Попаданка по вызову или трофей для Альфы
Шрифт:
— Сама не знаю, — проговорила обескураженно, — а плачь, вы слышите?
— Нет, — отрицательно покачали головой все собравшиеся переглядываясь.
— Оу, это странно, — пробормотала я смущенно. А вдруг это мои галлюцинации и колодец пуст? А я тут людей от важного дела отрываю.
Маг по имени Мерли, стал читать заклинание, снимающее иллюзию, второй присоединился, видя, с каким трудом дается магу это дело.
— Меня кто-то звал оттуда по имени, — прошептала Бранду, поднимая голову и заглядывая в его глаза. — Может там монстр
— Сейчас увидим, — ответил он, целуя меня в щеку, — главное — ты цела и невредима. Наверное, стоит привязать тебя к себе, чтобы не выпускать из виду.
Я благодарно погладила его по плечу, ценя заботу обо мне.
— Что вы нашли в доме? — спросила Бранда.
Он перестал улыбаться, став серьезным.
— Все мужчины деревни мертвы, женщин и детей мы не нашли, видимо, плеяры увели их с собой, — ответил он.
— Какой ужас! — прошептала ошарашенно. Даже представлять не хотела, что эти монстры могли сотворить с оставшимися.
Вдруг послышался хлопок, похожий на звук выплетаемой пробки из бутылки. Мы обернулись к колодцу, теперь его видели все. Военные тут же подбежали к краю с оружием наготове, но из колодца никто не показался, зато мы услышали завывание ветра, разносившееся эхом. Именно этот звук я и слышала, но почему-то решила, что это детский плачь?
— Нужен свет, — сказал Эдмонд и маг, создав светящийся шар, бросил его в колодец. Все замерли в ожидании. — Похоже, там тела людей Ваше Величество, без сознания, — проговорил офицер дрогнувшим голосом.
— Люди?! — ахнула Элинара. — Женщины или дети?
— Отсюда не видно, — ответил Эдмонд, — нужно спускаться.
— Значит это не галлюцинации… — пробормотала растерянно и Бранд почувствовав мою тревогу, обнял покрепче.
— Не переживай, их вытащат, — прошептал он ободряюще.
— Немедленно начать подъем! — скомандовала Элинара тоже подходя ближе к колодцу.
Она отлично справлялась в роли королевы и умела сдерживать эмоции, когда это требовалось. Такой выдержки мог позавидовать любой.
Военные нарубили лиан, висящих повсюду на деревьях, маги связали их между собой магией, делая крепкую сеть и веревки. Эдмонд вызвался лезть вниз первым. Его опоясали веревкой и стали осторожно спускать.
Мы все стояли в ожидание новостей, кого он там найдет, живы ли они и можно ли им помочь? Я нервно растирала метку на плече, которая стала ныть сильнее, словно в неё вонзали множество тонких игл.
— Ваше Величество, тут дети и они без сознания! — послышался крик из колодца офицера.
— Так вот куда плеяры их спрятали, чтобы не оставлять в живых, — сказала королева, покачав головой. — Эдмонд их нужно достать немедленно!
Началась операция по спасению. Все военные и Бранд принялись вытаскивать веревки, поднимая наверх сеть, куда детей грузили внизу. Мы с Элинарой, принимали их, укладывая на траву, пытаясь понять, почему они без сознания.
— Мне кажется, их опоили, — проговорили королева, — смотри какие
бледные и совсем ватные.— Нам нужен врач, чтобы понять, — ответила я, касаясь малыша ладонью, он был холодным, кровь почти не грела его тельце, а сердце с трудом стучало.
— Да, ты права, Таурус! — позвала она одного из магов. — Тебе нужно вернуться в замок и привести лекаря, скажи, что тут возможно отравление.
— Слушаюсь! — ответил он и, создав портал, растворился в нем.
Через пять минут маг вернулся с седовласым стариком, который тащил огромный саквояж.
Поклонившись королеве, мужчина тут же приступил к осмотру детей. Я чувствовала страх за их жизни, словно от меня зависело, будут они живы или нет.
— Ну что, есть предположения? — спросила Элинара лекаря.
— Это не отравление Ваше Величество, это магия смерти, им её внушили, — констатировал мужчина, покачав головой.
— И как же это снять? — спросила она расстроено.
— Нужен чернокнижник, он знает эту магию и сможет проникнуть в сознание детей, только времени мало осталось, — ответил лекарь.
После его слов было принято решение переправить детей в замок и там уже искать спасения. В общей сложности мы подняли из колодца двадцать два ребенка разного возраста. Здесь были и подростки и совсем крохи, недавно родившиеся.
Я испытывала ужас от осознания того, что плеяры оказались такими жестокими. Если раньше мне казалось, что в них есть что-то человеческое, то теперь я видела лишь звериные повадки. Как можно было так поступить с детьми? Насколько нужно быть жестокими, чтобы вот так обойтись с невинными?
— Эй, ребята, тут еще мужик какой-то, так что сейчас будет тяжелее! — крикнул Эдмонд из колодца.
Я обернулась, чувствуя, как кровь застывает в жилах от страха, а метка начинает пульсировать.
— Мужик, а он как туда попал? — удивилась Элинара. — Может, раньше туда попал…
— Возможно хотел спасти детей, но не смог, — проговорила я испуганно.
Стали поднимать сеть, и это явно было сложно, мужчины напрягались, усиленно натягивая веревки. Когда вытащили мужское тело, моё сердце ёкнуло и пропустило удар. Я замерла, глядя, как его кладут на землю.
— Гранд! — услышала крик своего любимого. Он бросился к брату, падая рядом с ним на колени и кладя голову на грудь, слушая сердцебиение.
— Гранд… — прошептала ошарашенно, а потом тоже бросилась к нему.
Оборотень был в ужасном состоянии, весь переломан, связан крепко веревками, на лицо было невозможно смотреть без содрогания. Бранд резал веревки, освобождая брата, а я стояла рядом и не в силах была отвести глаза от его когда-то красивого лица. Метка саднила всё сильнее, словно устанавливая потерянную связь.
— Что они с ним сделали? — прошептала чуть не плача.
— Почти убили, — прорычал Бранд, — ему нужен оборот, чтобы прийти в себя, но тебя не должно быть рядом.
— Почему? — удивленно спросила.