Поправка за поправкой
Шрифт:
Полковник. Вы отпетый дурак, Меткаф. Вам это известно?
Меткаф (с трудом сглатывая слюну). Так точно, сэр.
Полковник. Ну так держите вашу мерзкую пасть закрытой. Несете черт знает какую околесицу. Как вам понравится, Клевинджер, если вас вытурят из курсантов и отправят на Соломоновы острова, мертвецов закапывать?
Клевинджер. Никак не понравится, сэр.
Полковник. Это странно. Вы предпочли бы скорее стать мертвецом, чем закапывать
Клевинджер. Скорее я предпочел бы участие в боях, сэр.
Полковник. Возможно, для этого-то вы и не годитесь! А теперь просто скажите нам, что вы имели в виду, когда говорили, что мы не сможем вас наказать?
Клевинджер. Когда, сэр?
Полковник. Тут я задаю вопросы. А вы на них отвечаете.
Клевинджер. Так точно, сэр. Я…
Полковник. Думаете, вас привели сюда, чтобы вы задавали вопросы, а я на них отвечал?
Клевинджер. Никак нет, сэр. Я…
Полковник. Так зачем вас сюда привели?
Клевинджер. Чтобы отвечать на вопросы.
Полковник. Вы чертовски правы. Ну так будьте любезны, отвечайте, пока я не размозжил вашу гнусную башку. Так какого же дьявола вы имели в виду, когда заявили, ублюдок вы этакий, что мы не сможем вас наказать?
Клевинджер. Не думаю, что я когда-либо делал подобное заявление, сэр.
Полковник. А погромче нельзя? Я вас не слышу.
Меткаф. А погромче нельзя? Он вас не слышит.
Клевинджер. Слушаюсь, сэр. Я…
Полковник. Меткаф?
Меткаф. Сэр?
Полковник. Я говорил вам, чтобы вы держали вашу дурацкую пасть закрытой?
Меткаф. Так точно, сэр!
Полковник. Вот и держите вашу дурацкую пасть закрытой, когда я велю вам держать вашу дурацкую пасть закрытой. (К Клевинджеру.) Вы не могли бы говорить погромче? Я вас не слышу.
Клевинджер. Слушаюсь, сэр. Я…
Полковник. Меткаф, это я на вашу ногу наступил?
Меткаф. Никак нет, сэр. Это, должно быть, нога лейтенанта Шайскопфа.
Шайскопф. Это не моя нога.
Меткаф. В таком случае это, наверное, все же моя нога.
Полковник. Уберите ее.
Меткаф. Слушаюсь, сэр. Только сначала вам придется убрать вашу ногу, полковник. А то она стоит на моей.
Полковник. Вы приказываете мне убрать мою ногу?
Меткаф. Никак нет, сэр. О, никак нет, сэр.
Полковник. В таком случае уберите вашу ногу и закройте вашу дурацкую пасть. (К Клевинджеру.) Вы не могли бы говорить погромче? Я вас все еще не слышу.
Клевинджер. Слушаюсь, сэр. Я сказал, что не заявлял, что вы не сможете меня наказать.
Полковник. О чем вы,
черт подери, толкуете?Клевинджер. Я отвечаю на ваш вопрос, сэр.
Полковник. На какой?
Стенографист. «Так какого же дьявола вы имели в виду, когда заявили, ублюдок вы этакий, что мы не сможем вас наказать?»
Полковник. Ладно. Так какого же дьявола вы имели в виду, ублюдок вы этакий?
Клевинджер. Я не заявлял, что вы не можете меня наказать, сэр.
Полковник. Когда?
Клевинджер. Когда что, сэр?
Полковник. Вы опять задаете вопросы.
Клевинджер. Виноват, сэр. Боюсь, ваш вопрос мне непонятен.
Полковник. Когда вы не заявляли, что мы не сможем вас наказать? Этот вопрос вам понятен?
Клевинджер. Никак нет, сэр. Не понятен.
Полковник. Это вы уже говорили. А теперь будьте добры ответить на него.
Клевинджер. Но как же я могу на него ответить?
Полковник. Вы опять мне вопрос задаете.
Клевинджер. Виноват, сэр. Я не понимаю, как можно ответить на ваш вопрос. Я никогда не заявлял, что вы не сможете меня наказать.
Полковник. Это вы объясняете, когда вы так заявляли. А я просил сказать нам, когда вы так не заявляли.
Клевинджер (набирает полную грудь воздуха — до него наконец дошло). Я никогда не заявлял, что вы не сможете меня наказать.
Полковник. Уже лучше, мистер Клевинджер, хоть это и отъявленное вранье. Прошлой ночью в сортире. Когда вы решили, будто вы там одни и никто из нас у двери не подслушивает. Разве не прошептали вы, что мы не сможем вас наказать, а? Другому сучьему потроху, которого мы тоже не любим? Как его зовут?
Шайскопф. Йоссариан, сэр.
Полковник. Да, Йоссариан. Йоссариан, вот именно. Йоссариан? Что это, черт дери, за фамилия, Йоссариан?
Шайскопф. Это фамилия Йоссариана, сэр.
Полковник. Да, наверное. Так прошептали вы Йоссариану, что мы не сможем вас наказать?
Клевинджер. О нет, сэр. Я прошептал ему, что вы не сможете счесть меня виновным в…
Полковник. Может, я и дурак, но разницы что-то не вижу. Я, может, совсем дурак, потому как никакой тут разницы не усматриваю.
Клевинджер. Мы…
Полковник. Вы трепливый сучий потрох, ведь так? Никто у вас разъяснений не просит, а вы лезете ко мне с разъяснениями. Я сказал, что думаю, и разъяснений не прошу. Вы трепливый сучий потрох, ведь так?
Клевинджер. Никак нет, сэр.
Полковник. «Никак нет, сэр»? Вы называете меня мерзким вруном?
Клевинджер. О нет, сэр.
Полковник. Тогда вы трепливый сучий потрох, ведь так?