Портфель учителя
Шрифт:
– Мне тоже бэнто со свининой и кимчи. – В итоге я заказала то же блюдо, что и учитель.
Мы присели на лавку в уголке зала в ожидании заказа.
– А вы, смотрю, привыкли заказывать еду в кафе, – заметила я, на что он кивнул.
– Я ведь один живу. А ты сама готовишь?
– Когда в отношениях – готовлю, – поведала я, и учитель кивнул с серьезным видом:
– Ну, это-то само собой. Может, и мне подружку завести?.. Или двух.
– Две-то вам зачем?.. Не потянете ведь.
– Больше двух – точно не потяну.
Пока мы вот так болтали всякий вздор, наш заказ
– Что-то размер разный, – шепотом произнесла я учителю, – хотя заказывали одно и то же…
– Ты же заказала обычное бэнто, а не особое, – так же тихо проговорил мужчина.
Когда мы покинули кафе, ветер усилился. Учитель взял пакет с бэнто в правую руку, а левой придерживал панаму.
Вдоль дороги стали появляться торговые палатки. В одних продавались таби [8] на резиновой подошве, в других – складные зонты, в третьих – поношенная одежда, в четвертых – книги, старые и новые вперемешку… Постепенно такие ларьки заполнили все пространство по обеим сторонам дороги.
8
Традиционные японские носки высотой до лодыжки с отделенным большим пальцем. Носятся с традиционной японской обувью с ремешками.
– Сорок лет назад, во время тайфуна, здесь все затопило.
– Сорок лет назад?
– Людей тоже погибло немало.
Учитель сказал, что тогда же здесь и стали проводить базары. На следующий год после наводнения рынок стал меньше, но еще через год базар стали проводить трижды в месяц. Торговая площадь ширилась год от года, теперь она простирается аж до следующей автобусной остановки, и киоски вдоль дороги работают и помимо базарных дней.
– Сюда, – позвал учитель, сворачивая с дороги и входя в небольшой парк.
Парк был безлюден. На дороге было полно народу, но здесь, в парке, всего в паре шагов от нее стояла абсолютная тишина. Учитель подошел к торговому автомату у входа и купил две бутылки зеленого чая.
Сев рядом на скамейку, мы открыли бэнто. Сразу же запахло кимчи.
– А у вас особое бэнто, да?
– Совершенно верно, особое.
– Интересно, чем же оно отличается от обычного.
Мы оба пристально воззрились на два бэнто.
– Кажется, никакой особой разницы нет, – весело сказал мужчина.
Я сделала глоток чая. Несмотря на ветер, в такой жаркий летний день очень хотелось пить. Холодный чай приятно увлажнял горло.
– Как ты аппетитно ешь, – заметил учитель с легкой завистью, глядя, как я поливаю рис бульоном от свинины с кимчи. Сам он уже все съел.
– Уж простите, что не соблюдаю манеры.
– Манеры у тебя и правда не очень. Но ешь ты весьма аппетитно, – повторил свои недавние слова мужчина, закрывая пустую коробку от бэнто и возвращая на место скреплявшую ее резинку.
Парк был засажен вперемежку дзельквами и сакурами. Наверное, парк довольно старый – деревья сильно выросли.
Когда мы прошли мимо бакалейных магазинчиков, стало больше ларьков с едой.
Где-то продавались бобовые, где-то – самые разные морепродукты, где-то – разложенные по корзинкам мелкие креветки и рачки, а где-то – бананы. Учитель останавливался у каждого из них и заглядывал внутрь, чуть отойдя от входа в ларек и приосанившись.– Смотрите, какая тут свежая рыба.
– Над ней летает много мух.
– Ничего удивительного, мухи всегда летают в таких местах.
– Учитель, может, купите вон ту курицу?
– О, живая курица. Нет, ощипывать уж слишком сложно.
Мы рассматривали товары в магазинах, болтая обо всякой ерунде. Киосков становилось все больше. Продавцы в стоящих вплотную друг к другу ларьках наперебой зазывали покупателей.
– Мам, эта морковка выглядит вкусной, – сказал ребенок матери, нагруженной сумками с покупками.
– Так ты же морковку не любишь, – удивилась та.
– Но она же такая аппетитная! – самым умным тоном объяснил ребенок.
– О, мальчик, а у тебя глаз наметан! У нас вкуснейшие овощи! – громко похвалился хозяин ларька.
– Интересно, а морковь и правда такая вкусная? – Учитель внимательно пригляделся к товару.
– По-моему, самая обычная морковка.
– Хмм…
Панама учителя немного съехала набок. Мы шагали, влекомые окружающей толпой, и порой я теряла его из виду. В такие моменты я искала учителя, следуя за макушкой его панамы – только ее и было видно в толпе. Сам же мужчина совершенно не обращал на меня внимания. Он замирал у каждого заинтересовавшего его киоска, словно собака, что останавливается у каждого столба.
Мать с ребенком, которых я видела недавно, стояли у палатки с грибами. Учитель стоял позади них.
– Мам, эти бамбуковые грибы выглядят вкусными.
– Так ты же бамбуковые грибы не любишь.
– Но они же такие аппетитные!
Между мамой и сыном состоялся точно такой же диалог, как в прошлый раз. Учитель радостно возвестил:
– Похоже, подставные покупатели!
– Мать с ребенком – хорошо придумали…
– Но бамбуковые грибы – это уже перебор.
– Почему это?
– Лучше бы выбрали хотя бы грифолу.
Лавочек с едой становилось все меньше, теперь их сменили магазины с электроникой и бытовой техникой. Компьютеры, телефоны, небольшие холодильники – множество приборов самых разных цветов и моделей. На старом граммофоне проигрывалась пластинка с музыкой. Слышался низкий звук скрипки, игравшей простую старомодную мелодию. Учитель внимательно дослушал до самого конца.
День был еще в самом разгаре, но в воздухе уже потихоньку разливался вечер. Пик жары остался позади.
– Пить не хочешь? – спросил учитель.
– Но мы же вечером собрались выпить пива, а до тех пор ничего пить не буду, – ответила я, и учитель удовлетворенно кивнул:
– Правильный ответ.
– А это что, проверка?
– В плане алкоголя ты весьма прилежна. А вот оценки по родному языку оставляли желать лучшего…
Мы подошли к палатке с кошками. Там были и новорожденные котята, и большие, жирные взрослые коты. Ребенок выпрашивал у мамы котика. Это были уже знакомые подставные покупатели.