После победы
Шрифт:
Обессиленный, раненный и сломленный, Спайдо рухнул лицом вперед.
Его правый кулак уткнулся в сапог Долоникуса и отскочил.
Долоникус взглянул на Гара, потом глаза его закатились, и он повалился назад, обмякший, словно все кости его растаяли.
Убийца присел на корточки рядом с Долоникусом и пощупал пульс у него на шее.
– Мертв.
Спайдо поднял глаза, половина его лица была покрыта пылью.
– Мертв? Гар кивнул.
Гордо перекатился поближе к племяннику и похлопал его по спине.
– Конечно, он мертв. Ты применил к нему ужасный удар хингу под названием «Кукиш».
– Выполненный
Крестьяне ответили громкими криками, но один пронзительный голос прорезал весь этот гам. Толпа расступилась, как до этого перед Гордо, и какая-то женщина бросилась на шею Спайдо. Он поймал ее в объятия и неловко поцеловал, потом отстранил на расстояние вытянутой руки – но они все равно продолжали соприкасаться животами.
– Цветок Тыквы? Черноволосая женщина кивнула:
– Это я. Я так по тебе скучала.
– Ха! – фыркнула хозяюшка Блотт.
– Старая карга!
– Потаскуха!
– Ведьма!
– Стойте! – Крик Спайдо не дал его матери ответить в рифму первому эпитету. – Цветок Тыквы, я.., э…
– Тебя так долго не было, Спайдо, и я боялась, что ты погиб. Я искала утешения в объятиях другого…
– Дюжины дюжин, – поправила его мать.
– Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?
– Только через мой труп, – пробормотала хозяюшка Блотт, и если бы Цветок Тыквы была последовательницей учения Тйан-ши-шеки, взгляд, брошенный ею на Фэнни Блотт, мог бы осуществить это высказывание.
Спайдо вздрогнул и нахмурился.
– Я могу все простить женщине, которую люблю. Цветок Тыквы.
– Хорошо. Ты будешь прекрасным отцом для моих детей.
– Детей?
– Я слишком молода, чтобы быть бабушкой. – Цветок Тыквы покраснела. – У меня несколько детей, Спайдо, но в глубине моей души именно ты – отец им всем.
Спайдо взглянул на Гара, но убийца только пожал плечами.
– Я.., э.., оценил твою идею. Цветок Тыквы, но я.., э.., люблю другого человека.
– Слава богам! – Хозяюшка Блотт взглянула на Гара. – Это ведь не вы, правда, мистер Квитник? Не знаю, смогу ли я это пережить.
– Я тоже, хозяюшка. – Гар кивнул головой в сторону золотистой оленихи. – Он имеет в виду Элизу.
Хозяюшка Блотт переводила взгляд с оленя на убийцу и обратно.
– Вы уверены, что это не вы, Квитник? Возможно, я поторопилась.
Когда Спайдо протянул руку к Элизе, ее очертания расплылись, и она плавно превратилась из оленя в прекрасную женщину, чей смех Гар уже привык слышать вокруг их стоянок.
– Мама, это Элиза. Она будет моей женой.
– Только через мой труп! Никаких смешанных браков в моей семье!
– Уверяю вас, хозяюшка Блотт, она – существо человеческого рода.
– Не в этом дело, мистер Квитник, посмотрите на нее.
– Смотрю. – Гар нахмурился. – Не понимаю.
– Вы что – дальтоник? Она же блондинка! – Хозяюшка Блотт напустилась на Элизу. – Я не позволю моему сыну жениться на женщине с севера. Поди прочь, ведьма!
Спайдо встал между Элизой и матерью.
– Нет! Я люблю ее.
Нам суждено быть вместе! Откуда-то из задних рядов толпы кто-то запустил перезрелый помидор. Он взорвался на груди Спайдо, разбрызгивая на него и на землю семена и мякоть. Не успел тот запротестовать, как одно из семян проросло, и вверх рванулся толстый, крепкий и сочный стебель. На нем появились желтые цветы, потом они увяли и на их месте выросли и созрели красные помидоры. Они раздвинулись, и покрытый листьями куст приобрел форму прекрасной женщины-растения с великолепной листвой. Гар упал на одно колено.– Ты оказала честь Торфею своим посещением, Озина из рода Цветов!
– Не сомневаюсь, что по крайней мере трое из вас относятся ко мне с должным уважением. – Озина сделала широкий жест, которым охватила Спайдо и Элизу с Гаром, но ухитрилась исключить всех остальных. Она посмотрела на хозяюшку Блотт. – Ты противишься браку между моей служанкой Элизой и твоим сыном?
– Ну, она же северянка.
– А если бы я сказала тебе, что ее родные возражают против твоего сына потому, что он южанин?
– С моим сыном все в порядке!
– Вот именно.
Гар понял смысл слов Озины, но жители Тор-фея его не уловили. Неприятие северянами Спайдо они восприняли не как зеркальное отражение собственных предрассудков, а как оправдание им. Убийца поднял взгляд на Озину, и стоило ей только дать знак, он превратил бы Торфей в большую кучу компоста.
Озина покачала головой, потом посмотрела на Спайдо и Элизу, стоящих рядом.
– Вы предпочитаете расти вместе, а не порознь, так?
– Да.
– Если вы оба желаете этого, я позабочусь о том, чтобы вы никогда не разлучались.
Любовники посмотрели друг на друга, затем кивнули.
– Просим тебя, богиня.
Взмахом руки Озина снова сделала Элизу золотистой оленихой, а затем превратила Спайдо в великолепного оленя. Его рога имели много ответвлений, и на кончике каждого сверкал драгоценный камень. Помахивая хвостиком, Элиза побежала прочь, и Спайдо одним прыжком покинул площадь следом за ней.
Гар нахмурился и прошептал Озине:
– Я думал, ты не занимаешься превращениями, а только возвращаешь прежний облик.
– Мой брат, Рогатый, иногда ради развлечения путешествует среди смертных. В таких случаях он называет себя Длинноногим.
Гар удивленно поднял брови, глядя на хозяюшку Блотт, и та вспыхнула.
Озина вдруг стала вдвое выше и возвышалась теперь над жителями Торфея.
– Прежде чем вы разойдетесь по домам, мечтая об оленине, запомните мои слова. Вы – фермеры. Ваши посевы цветут по моей воле. Стоит одному из вас обидеть золотистого оленя в этой долине, стоит вам отказать ему в пище, и вам тоже будет в ней отказано.
Гар посмотрел вверх и увидел Спайдо на гребне холма, с которого спустился его дядюшка. Солнечный свет огненными искрами играл в его рогах. Убийца помахал ему рукой, не успев сдержаться, потом улыбнулся. Но тут же превратил улыбку в жестокую усмешку и кивнул головой.
– Скажите охотникам, которым захочется доказать свою ловкость в охоте на золотистого оленя, что я тоже хожу на охоту. Искать глупую добычу, которая не послушает слов Озины и попытается убить благословенного оленя Торфея.