Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Последнее путешествие полковника Фосетта (сборник)
Шрифт:

Все было за эти двадцать пять дней перехода: страшные муравьи саубе, которые чуть не пожрали походное снаряжение, плутание и возвращение назад, падения, ушибы, встреча с разъяренным бушмейстером. [16]

Фосетту казалось, что отряд идет слишком медленно. Не в силах сдержать пожиравшее его душу нетерпение, он то и дело вырывался далеко вперед. Однажды он настолько увлекся, что вынужден был ночевать один прямо на земле. В непроницаемом мраке кружились мириады светлячков. Пахло гниением, скользкой, источенной слизняками корой. Фосетт закурил трубку и, пока догорала спичка, огляделся.

16

Разновидность ядовитых змей, принадлежащих к подсемейству гремучих змей.

Он

успел заметить причудливые, как фантазия Сальвадора Дали, [17] сплетения тимбо. Индейцы хорошо знают эту сухую зелено-лиловую лиану. Они бьют ее на камнях, растирают жесткие волокна, превращая их в некое подобие мочалы. Потом они бросают тимбо в воду. Всплывают пузыри, лопается скользкая пена, медленно ползет мыльная муть. А через час уже можно собирать уснувшую рыбу. К берегу возвращаются перегруженные челноки. Добротные челноки, выдолбленные из цельных стволов араукарии. В них груды влажно блестящих сокровищ: лазоревые пиау, серо-зеленые пикуды, огромные жирные трирао, толстенькие пинтадо, острозубые пираро и голубоватые, напоминающие бронированные крейсера туканаре. И пираньи, чьи зубастые пасти никогда не закрываются, пираньи, отсвечивающие грязным золотом и свернувшейся кровью, тоже всплывают брюхом вверх, когда до них добирается яд тимбо. Только царственные арапаймы, огромные, как левиафаны, с крупной зеленовато-жемчужной чешуей, не попадут в долбленый челнок. Шалея от отравы, они ловят воздух большущей круглой пастью и уходят в чистые воды. Даже пущенной тугим индейским луком стрелой не добыть арапайму. Только тяжелому копью и сильной руке уступает порой благородная рыба Амазонки.

17

Современный художник-сюрреалист.

Я настолько увлекся тимбо, что забыл о Фосетте.

Какой незаметной властью покоряют нас внезапные ассоциации, отвлекая от цели и уводя в смутные омуты прошлого!

Фосетт достал тесак и, нарубив тимбо, соорудил себе ложе. Сухое и не очень удобное ложе. Он заснул сразу же, глубоко и крепко, как умеют спать только путешественники.

Джек и Рэли не знали, что и подумать. Где-то сонно кричали обезьяны и плакала птица жакубим, а полковника все не было. Стреляли в воздух. Фосетт не отвечал. Как только первые лучи загнали в черные дупла мечущихся в небе кровососов, маленький отряд снялся с места. Искать Фосетта было бы бесполезно. Оставалось надеяться, что он найдется сам.

Они двигались строго по маршруту, разработанному полковником в начале путешествия. Если Фосетт остался жив, он должен был присоединиться к ним в каком-либо пункте их следования. Так и случилось, но эта встреча произошла лишь на берегу реки Смерти.

Прежде чем пересечь границу цивилизации, решили дать отдых животным. Да и у людей после тревожной ночи упрямо смыкались глаза. Зеленая трава манила свежестью и покоем. Сонно бормотала желтая река. Но стоило только людям опуститься на землю, как их сразу же облепили полчища беспощадных клещей гарапата. Пришлось жечь костры и купать одежду в жирном от орехов масляной пальмы дыме. Больше всех в этом переходе пострадал Рэли. Его натертая нога распухла от укусов насекомых и приобрела фиолетово-жемчужный оттенок. Пришлось отложить отдых до поста Бакири…

Сразу же за холмами поста Бакири начиналась совершенно неисследованная местность. Пришедшие на пост низкорослые индейцы мехинаку рассказали, что в четырех днях тяжелого пути на север живет племя макахири. «Рост их не превышает пяти футов. Они совершенно голые. У них нет даже жалких набедренных повязок — гуайюко. Берегитесь макахири!

Они людоеды».

Все это мехинаку объяснили жестами. Что ж, все в порядке вещей. Отряд Фосетта перешел роковой рубикон — реку Смерти. Теперь предостережение «берегись» будет звучать чаще и чаще. Пока не настанет день, когда некому уже станет произнести его…

Но как бы там ни было, а отдохнуть все же не мешает. Тем более что на ногу Рэли страшно смотреть. Бедняга морщится от боли и почти не разговаривает. К счастью, его мрачное настроение не отражается на аппетите. Часы трапез в походе соблюдаются так же свято, как и в Лондоне. Ровно в половине седьмого утра путешественники получают традиционную овсянку и чай со сгущенным молоком.

Время обеда и меню подвержены известным отклонениям от нормы, зависящим от местных условий. Но весь

зеленый ад Шингу не сможет помешать файф-о-клоку. Ровно в половине шестого следует неизбежная чашка чаю. Два-три бисквита, гойябада, сардины. Иногда маниоковые лепешки и сладкий картофель. Жаль только, что масло в Бразилии красное. Но в конце концов краска уруку в масле — тоже. традиция. Чужая, но все же традиция. Нужно же делать скидку на местный колорит. Тем более что запеченное в листьях мясо тапира отнюдь не уступает британской яичнице с ветчиной. Даже индейку с брусничным вареньем с успехом заменяют жареные жакубим [18] и сочная кремообразная мякоть плодов чиримойа с ароматом земляники и ананаса.

18

Широко распространенная в бассейне Амазонки птица. Легко приручается.

Ночь в Амазонии наступает сразу же. Без мучительного противоречия сумерек. Желтым огнем пылает сухой кустарник с какого-нибудь безводного чападос. Огонь тороплив и жаден. Он мешает сосредоточиться. Не то что мерцающие угли камина. Нужно спать. Однажды утром на остывающем пепле будет греться только свернувшийся бушмейстер. Подняв треугольную голову, змея проводит уходящих в небытие людей. Знает ли она, что им предстоит, или это солнце переливается в ее изменчивых, как александриты, глазках…

Через три недели пути от поста Бакири Фосетт предполагал выйти к большому водопаду. Об этом водопаде ему рассказал некто Эрменежилду Гальван, который, в свою очередь, узнал о нем от индейца бакаири, по имени Роберто. Сам Роберто тоже никогда не видел этого не известного никому водопада. Но он слышал о нем от отца, жившего в тех местах, когда бакаири были еще дикими!

Шум низвергающейся воды можно различить за пять лиг. Радуга никогда не уходит из долины тумана и рева. Не просыхает влага на листьях и камнях. Лишь одна вертикальная, как стена, черная скала сумела укрыться от воды. Глаз сразу найдет эту сухую скалу среди мокро-блестящих камней. На ней высечены таинственные знаки, изображения людей и лошадей…

Это Роберто узнал от отца, дон Гальван — от Роберто, а Фосетт — от Гальвана. Фосетт оставался верным себе. Впрочем, хорошо, что сам Роберто не миф. В этом можно будет убедиться завтра, когда Роберто придет на пост Бакири.

Вот что писал в одном из последних писем Джек:

«Пришел Роберто и, после того как мы поднесли ему Vinho de Cajo, [19] рассказал нам интересные вещи. Он говорил, что считал делом чести всей своей жизни достигнуть большого водопада и обосноваться возле него со своим племенем, но сейчас уже слишком поздно. К тому же в тех местах живут племена морсего и каксиби, а он их боится. Мы получили от него описание местности и местоположения водопада. Сначала идет безводная пустыня, которую можно пересечь из конца в конец за день пути, потом мы попадем в местность, покрытую травой, где совершенно отсутствует лес. Его дядя говорил о городах, и он утверждает, что они построены его далекими предками. Мы выступим послезавтра и через пять дней окажемся в неведомом краю…»

19

Вино ягод кажу (португ.).

Итак, у Роберто, кроме отца, есть еще и дядя, который знает даже местонахождение городов. Какая необыкновенная удача! Зверь бежит прямо на ловца… Но вот что говорит об этом сам Фосетт:

«Виделся с вождем индейцев Роберто и разговаривал с ним. Вино развязало ему язык, и он подтвердил все, что сообщил мой приятель из Куябы, и даже кое-что добавил. Памятуя о том, что рассказывал ему дед (так и остается неясным, кто рассказывал Роберто о водопаде и городах: отец, дядя или дед), он всегда хотел отправиться к водопаду, но сейчас уже стал слишком стар…»

Поразительная, прямо-таки царственная наивность! «Вино развязало ему язык!» А не вернее ли будет предположить, что вино заставило его рассказать именно то, что так хотелось услышать Фосетту? Чем больше было вина, тем ярче были подробности. В итоге Фосетт узнает и то, что Роберто «добавил». А добавил он некоторые уточнения к маршруту. Противоречия и несуразности мало смущали Фосетта.

Он был в совершеннейшем восторге. Беседа с Роберто стала той последней каплей, которая до краев наполняет чашу. И Фосетт спешит поделиться своей непоколебимой уверенностью:

Поделиться с друзьями: