Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:

— Ответим,— согласился Брандон.

Коронер приготовил фотоаппарат и сделал несколько снимков.

Появился Боб Терри. Он тоже произвел несколько снимков и занялся отпечатками на револьвере.

— Есть что-нибудь, Боб? — спросил его шериф.

— Два или три следа,—ответил Терри.— Я сфотографировал их. Потом я еще раз проверю.

— Насколько я понял, не хватает одного патрона,— сказал Брандон.

— Сначала проверим отпечатки, а потом все остальное,— заявил Боб Терри.

Ларкин направился к восьмифутовой стене, окружавшей патио Карра.

Надо посмотреть в этом дворе.

Брандон кивнул.

— Я пойду и поговорю с ним,— предложил Ларкин.

— Мы все пойдем,— успокоил его Селби.— Подождите, пока поднимут тело. Может быть, нам удастся что-нибудь узнать.

— Я пойду сейчас,— настаивал Ларкин и направился к дому.

— Тебе тоже лучше пойти, Дуг,— спокойно заметил Брандон.— Иди, а я останусь здесь.

Селби кивнул и догнал Ларкина.

— Дело будет трудным,— проговорил Ларкин, не поворачивая головы.— Тело найдено в пятидесяти футах от патио дома Карра. Я не хочу, чтобы ребята разносили весть о деле, тем более что газетчики ухватятся за него.

— Мы будем молчать,— пообещал Селби.

Они молча дошли до дома и остановились у главного входа. Ларкин нажал кнопку звонка. Несколько мгновений было тихо, потом дверь открыла полная мускулистая женщина лет пятидесяти.

— Вы кто? — спросил Ларкин.

Она холодно взглянула на него. Выражение ее лица не изменилось.

— А вы кто? — спросила она.

Ларкин отогнул лацкан пиджака и показал жетон.

— Начальник полиции,— представился он.

— Вот как?

— Где мистер Карр? — спросил Ларкин, быстро шаг-> нув вперед.

Женщина ни на дюйм не отодвинулась в сторону.

— В Лос-Анджелесе, в своей конторе.

— Мам надо войти и осмотреть дом,

— Зачем?

— Здесь неподалеку обнаружен труп.

— Ну и что же? Причем здесь Карр?

Ларкин нахмурился.

— Нам надо осмотреть дом,— повторил он.

— Я ничего не знаю о вас. Мистер Карр предупреждал, что, если кто-нибудь из полиции придет сюда и захочет осмотреть дом, надо проверить его полномочия. Если у вас есть ордер на обыск, я впущу вас. Если нет — уходите.

— Ах, так он ожидал, что у него будет обыск? — спросил Ларкин.

— Полагаю, так.

'— Это очень опасный шаг,— многозначительно произнес Ларкин.— Это указывает на то, что он знал о свершившемся убийстве.

— Когда он говорил вам это? — спросил Селби.

Она перевела взгляд с Ларкина на Селби:

— Неделю назад, когда нанимал меня. Вы, мистер Селби, окружной прокурор, не так ли?

Селби кивнул.

— Вы не помните меня?—спросила она.— Я миссис Фермал. Около года назад у моего мальчика была неприятность н вы облегчили ему положение.

— Рой Фермал? —спросил Селби.

— Да.

— Я помню его. Как его дела?

— Хорошо. Он работает,

— Рад слышать это.

— Простите, что я не могу позволить вам войти, мистер Селби. Мне не хочется поступать так, но работа есть работа, а приказ есть приказ.

— Я понимаю,— кивнул Селби.

Ларкин нахмурился.

— Я должен войти,— настаивал он.

Если вы сможете справиться со мной, тогда входите,— проговорила миссис Фермал.— Если вы попытаетесь войти в дом без ордера, будет драка. У меня есть Приказ.

— Осторожнее, Ларкин,— предупредил Селби.— Вы не найдете там ничего особенного.

Ларкин пожевал сигару.

— Не нравится мне это,— сказал он резко.

— У меня есть соответствующее распоряжение мистеpa Kappa,— повторила миссис Фермал.— Может, он прав, может, нет, но, поскольку я работаю на него, он прав.

— Пойдемте, Ларкин,— позвал его Селби.— Может быть, тело уже подняли.

Ларкин секунду колебался, потом резко развернулся, и они пошли назад. Миссис Фермал с силой захлопнула дверь.

— Выкрутиться ему не удастся,— ворчал Ларкин.— Я вызову его к себе и допрошу.

— Я полагаю, Ларкин, что Карр достаточно хорошо знает законы, чтобы защитить свои права.

— Ему, может быть, и удалось сбежать в наш город,— сказал Ларкин,— но это еще не объясняет, почему именно он сделал это.

Они приблизились к группе людей, стоящих возле трупа. Рекс Брандон взял Селби под руку и отвел в сторону.

— Странное дело,— проговорил он.— На нем ботинки, носки и подвязка, и больше ничего. В него стреляли дважды. Обе пули, очевидно, выпущены сразу же и обе они попали в одно и то же место.

— В одно и то же место? — удивился Селби,

— Да.

— Но как это могло случиться? — спросил он.— После того как в него выстрелили в первый раз, он должен был упасть. Трудно допустить, чтобы убийца смог второй раз выстрелить в ту же рану и под тем же углом.

— Больше того, Дуг. В этом кольте не хватает только одной гильзы. Кажется, мы попали в трудное положение.

Селби нахмурился:

— На теле есть какие-нибудь особые приметы?

— Мы взяли отпечатки. А на левой руке у него вытатуирована звезда.

— Человек, которого ищет Лос-Анджелес,— проговорил Селби.— Пит Риббер.

— Я знаю.

— Вы уверены, что это тот самый человек?

— Нет. Он выглядит как туберкулезник или наркоман. В нем и веса-то меньше ста пятидесяти фунтов. Он небольшого роста и очень худой.

— И дважды прострелен в одно и то же место?

— Да.

— А пули не вышли наружу?

— Нет. Обе там.

— Хорошо,— сказал Селби,— После вскрытия, может быть, что-нибудь прояснится.

— Понаблюдай за Ларкиным,— предупредил Брандон.— Он полагает, что это хороший шанс, чтобы приобрести популярность.

— Я знаю. Но скорее позволю ему сделать это, чем закрыть дело и дать убийце сбежать,— сказал Селби.

— Гангстерское убийство,— сообщил подошедший к ним Ларкин.— Они схватили этого парня, раздели, чтобы он не удрал, а потом застрелили. Миссис Артрим видела его голым и позвонила нам. Но прежде чем наша машина подъехала, бандиты расправились с ним. Они выпустили в него пару пуль, столкнули в ущелье и уехали.

Селби повернулся к Рексу Брандону:

— Откуда ты знаешь, что в него выпустили две пули, если они обе вошли в одно место?

Поделиться с друзьями: