Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Последний барьер
Шрифт:

А если не поймет? Ожидать от него разумных действий не приходится. У него свои нормы поведения. Ведь он же ненормальный! Взял и убил журналиста, который показался ему слишком любопытным. Вдруг ему взбредет в голову, что Элинор тоже нужно убрать?

Дам ей три минуты. Допустим, она спросит меня, ей скажут, что я здесь больше не работаю, она повернется и уйдет – и все в порядке.

Ну выходи же, выходи, садись в свою машину и уезжай! А смогу ли я вызволить Элинор, если Эдамс решит с ней расправиться? Уж больно неравны шансы: я один против Эдамса, Хамбера, Уилсона и Касса.

Мериться с ними силами не очень-то хотелось. Но вот три минуты прошли, а красная машина все стояла пустая.

Это я виноват, что она приехала сюда. Если с ее головы упадет хоть один волос... это будет на моей совести. Значит, выбора у меня нет.

Я сунул бинокль в чемодан и вместе с ковриком оставил его в кустах. Потом доверху застегнул молнию на куртке, надел шлем, завел мотоцикл и поехал вниз по спирали к конюшне Хамбера.

Оставив мотоцикл у ворот, я вошел во двор. В центре его рядышком расположились «ягуар» Эдамса и «ТР4» Элинор. В конюшне стояла обычная предвечерняя суета, все были заняты своим делом.

Я открыл дверь конторы и шагнул внутрь.

Глава 17

И зачем я так волновался? Напридумывал, взыграло воображение. Ничего с ней не случилось. В руке она держала полупустой стакан с какой-то розоватой жидкостью и мирно беседовала с Эдамсом и Хамбером. Улыбалась.

На угрюмом лице Хамбера я прочитал волнение, Эдамс же довольно посмеивался. Эта картина четко отпечаталась у меня в мозгу. Но вот все трое обернулись и посмотрели на меня.

– Дэниэл! – воскликнула Элинор. – А мистер Эдамс сказал мне, что вы здесь больше не работаете.

– Так оно и есть. Просто я кое-что забыл, вот и вернулся.

– Леди Элинор Таррен, – с нарочитым спокойствием начал Эдамс, поднимаясь и обходя меня сзади, – приехала узнать, провел ли ты эксперимент, для которого одолжил у нее свисток. – Он закрыл дверь и оперся о нее.

Что ж, все правильно. Вернулся я не напрасно.

– Ну, я ведь этого не говорила, – запротестовала она. – Просто я приехала забрать свисток, если Дэниэлу он уже не нужен. Ехала мимо и решила заглянуть – не нужно будет посылать свисток по почте.

Я повернулся к Эдамсу.

– Леди Элинор Таррен, – с тем же нарочитым спокойствием произнес я, – не знает, зачем мне понадобился свисток. Я ничего ей не сказал.

Глаза его сузились, потом широко раскрылись – он внимательно смотрел на меня. Челюсть чуть подалась вперед. Его поразил мой тон, мой взгляд. Привык, что я хожу перед ним на задних лапках. Он перевел взгляд на Элинор.

– Она здесь ни при чем, – с нажимом сказал я. – Она ничего не знает.

– О чем это, интересно, вы говорите? – с улыбкой спросила Элинор. – И что это за таинственный эксперимент такой?

– Да ничего особенного, – ответил я. – Просто... здесь есть глухой конюх, и мы хотели выяснить слышит ли он высокие звуки, вот и все.

– Вот оно что... – протянула она. – И что же слышит?

Я покачал головой.

– Вроде бы нет.

– Жалко. – Она подняла стакан, кусочек льда звякнул о стекло. – Ну, если свисток вам больше не нужен, может, вы мне его отдадите?

– Да, пожалуйста. –

Я сунул руку в свой пояс, вытащил свисток и протянул ей. Хамбер едва не раскрыл рот от удивления, Эдамс же был просто взбешен – как это Хамбер во время обыска не нашел такой элементарный тайник!

– Спасибо, – сказала она и положила свисток в карман. – Ну, а какие у вас дальше планы? Пойдете в другую конюшню? Вы знаете, – с улыбкой объявила она Хамберу, – я удивлена, что вы его отпустили. У отца еще не было такого отличного наездника среди конюхов.

В конюшне Хамбера я этой ошибки не повторял. Он начал было возражать:

– Да ничего уж в нем особенного... – но тут его мягко перебил Эдамс:

– Думаю, Хедли, мы с тобой недооценили Рока. Не сомневаюсь, леди Элинор, что после вашей рекомендации мистер Хамбер возьмет его обратно и уже никуда больше не отпустит.

– Вот и замечательно, – обрадовалась она. Эдамс исподлобья смотрел на меня – оценил ли я его маленькую шутку? Но мне было не до смеха.

– Сними шлем, – приказал он. – Ты в комнате и стоишь перед дамой. Сними.

– Что-то не хочется, – ровным голосом произнес я. Сейчас бы мне в самый раз рыцарские латы. Эдамс не привык, чтобы я возражал ему, и рот его захлопнулся словно капкан.

– Не понимаю, леди Элинор, что вы так хлопочете о Роке? – озадаченно вступил Хамбер. – Я думал, ваш отец уволил его за то, что он... приставал к вам.

– Нет, нет, – засмеялась она. – Не ко мне, а к моей сестре. Но на самом деле ничего не было. Все это – сплошная выдумка. – Она допила из своего стакана и с самыми лучшими намерениями бросила меня на растерзание волкам. – Отец просил меня никому не говорить, что все это – выдумка, но вы же хозяин Дэниэла и должны знать: он лучше, чем кажется со стороны.

На мгновение наступила тишина – зловещая, густая. Потом я с улыбкой заметил:

– Кажется, лучшей рекомендации я еще не получал... Вы очень добры.

– Ну, будет вам! – Она засмеялась. – Нет, правда, люди считают, что вы хуже, чем на самом деле, а вы даже не хотите постоять за себя.

– Это не всегда выгодно, – отшутился я и повел бровью в сторону Эдамса. Он тоже не мог оценить мои шутки в полной мере. Он взял пустой стакан Элинор.

– Еще джина? – предложил он.

– Нет, спасибо, мне пора ехать.

Он поставил ее стакан на стол рядом со своим и спросил:

– А как вы думаете, такой человек, как Рок, стал бы принимать транквилизаторы, чтобы набраться храбрости для работы с трудной лошадью?

– Транквилизаторы? Транквилизаторы? Что вы! Он, наверное, и вкуса их не знает. Правда? – С удивленным выражением на лице она повернулась ко мне.

– Правда, – подтвердил я. Уж скорее бы она уезжала, пока ее удивление не переросло в подозрение. Заподозри она что-то – и она в опасности.

– Но ты же говорил... – начал Хамбер, который все еще не мог ничего понять.

– Это была шутка. Просто шутка, – объяснил я ему. – Мистер Эдамс над ней хорошо посмеялся, если помните.

– Это верно. Я смеялся, – мрачно согласился Эдамс. Кажется, хоть он понял: Элинор ничего не знает и пусть себе с Богом уезжает.

Поделиться с друзьями: