Последний дракон и другие истории
Шрифт:
А годы шли и шли. Каждый вечер кот зажигал лампу и летел нашептывать сны тому единственному, кто мог бы спасти принцессу, и каждую ночь принцесса гасила ее и плакала. А кот каждое утро, ни о чем не догадываясь, сметал в совок ее жемчужные слезы.
Снова и снова тот, кто был предназначен Эверильде судьбой, снаряжал свой корабль и бороздил морские просторы. Долгими ночами он понапрасну вглядывался в горизонт, ища тот мерцающий свет, что должен привести его к невесте.
Кот тем временем все больше и больше нервничал. Он не понимал, как можно быть таким недотепой. Откуда
И еще прошло много лет. Принцесса состарилась, волосы ее поседели. Но она по-прежнему каждую ночь гасила лампу, чтобы какой-нибудь несчастный мореплаватель, который не был ее суженым, не разбился о страшные скалы.
«Ведь он, — думала принцесса, — не виноват, что не стал тем единственным, кто может безопасно причалить к острову».
И вот, когда она стала совсем старушкой, а ее жемчужные слезы, которые по утрам собирал кот, заполнили семь больших сундуков в кладовке за кухней, принцесса слегла.
— Кажется, я умираю, — сказала она коту. — Мой бедный котик, ты останешься тут один. Скажи, наконец, кто ты на самом деле?
— Сам не знаю, — ответил, как обычно, кот. — Спроси что-нибудь полегче.
Но принцесса уже ни о чем не спрашивала. Она лежала в белом одеянии на своей широкой кровати под пологом и ждала смерти. Ей больше не хотелось жить. Она попросила только об одном:
— Забери с подоконника лампу, она слепит мне глаза.
Даже сейчас ее не покидала мысль об опасности, грозящей ни в чем не повинным мореплавателям.
Кот забрал лампу, но не погасил ее, а поставил на окно в гостиной.
И над темными водами Бескрайнего моря полился яркий, мерцающий свет.
И именно в эту ночь король, который так долго искал свою принцессу, плыл по ночному морю на корабле с золотыми мачтами и шелковыми парусами. И в кромешной тьме он, наконец, увидел мерцающий свет, который снился ему столько лет. Король почувствовал, как сильно забилось в груди сердце. Он приказал рулевому плыть на мерцающий свет.
Корабль подплыл к острову, и оттого, что король был тем самым, единственным, предназначенным судьбой, рулевой без труда нашел среди скал путь к берегу, и корабль благополучно причалил в маленькой тихой бухте. Король сошел на берег с тяжелым саквояжем в руках, поднялся по узкой тропинке к дверям башни и постучал.
— Кто там? — спросил кот.
— Это я, — ответил король.
— Ты опоздал, — вздохнул кот. — Ты упустил последнюю возможность.
— Я воспользовался первой возможностью, как только она представилась, — сказал король. — Впусти же меня, дай хоть посмотреть на нее.
Кот впустил его и проводил по винтовой лестнице в комнату, где принцесса лежала на широкой постели под пологом и ждала смерти.
Король споткнулся на лунной дорожке, уронил звякнувший саквояж и опустился на колени перед кроватью.
— Моя единственная, — прошептал он. — Я все-таки нашел тебя.
— Неужели это ты? — спросила из темноты Эверильда. — А я думала, смерть поднимается ко мне
по ступенькам.— Ты умираешь? — воскликнул король. — Умираешь, когда я наконец пришел к тебе?
— Ты слишком долго шел, — ответила Эверильда. — Я устала ждать.
— Любимая, — сказал он. — Разреши мне обнять тебя, и, может быть, твоя усталость пройдет.
— Любимый, — ответила она. — Ты рядом, и мне этого достаточно.
Тут в комнату вошел кот и поднял высоко над головой лампу. И тогда принцесса и король увидели друг друга при ярком свете.
Вместо юной принцессы своей мечты король увидел высохшую старушку, глядящую на него с грустью и нежностью.
А принцесса увидела сгорбленного, седого старика, глядящего на нее с бесконечной любовью.
— Это не имеет значения, — сказали оба в один голос, и оба поверили, что сказали правду.
Но на самом деле они были ужасно разочарованы.
— Ну и дела! — воскликнул кот. — Какого же черта ты раньше не приплыл?
— Я приплыл сразу же, как только увидел свет, — ответил король.
— Как! — закричал кот и хлопнул себя лапой по лбу. — Значит, раньше… Как же я не догадался! Какой я был дурак!
Сердито расхаживая взад и вперед по комнате, он в раздражении пнул ногой кожаный саквояж, который обронил король.
— Ш-ш-што это? — зашипел он, потирая ушибленную лапу.
— А, это? — сказал король. — Это разные железки: отвертки, молотки, кувалды. Я их всегда вожу с собой на случай, если бы пришлось ломать дверь башни, куда заточили принцессу.
— Ну, я им найду лучшее применение, — загадочно сказал кот.
Он схватил тяжелый саквояж и побежал по лестнице вниз. Вскоре принцесса и король услышали стук молотка, а еще через некоторое время в комнату, пошатываясь, вошел кот. Он прижимал к мохнатому брюху огромную корзину с белой пылью. Вывалив содержимое корзины прямо на пол, кот чихнул и снова убежал. Следующую корзину ему помогал тащить король. Потом появилась еще корзина, и еще, и еще. Всего они принесли семь корзин и насыпали на пол столько белой пыли, что король утонул в ней по пояс.
— Это не простая пыль, — гордо сказал кот. — Это жемчужная пыль. А теперь скажи честно, был ли ты хорошим королем? Был ли справедлив к своему народу?
— Я старался, — ответил седой король. — Я был мальчиком, когда в моей стране произошла революция. Вырос я в приюте. Потом попал в ученики к колдуну. Он был добрый человек и учил меня приносить пользу людям. К этому я и стремился. Ну и, в конце концов, меня выбрали президентом.
— А что случилось с королем во время революции? — спросила принцесса.
— Король умер задолго до революции, и страной правил регент. Его свергли и отправили за решетку, а потом в ссылку, откуда он уже не вернулся. Была еще принцесса. Я видел ее всего один раз, когда она пыталась бежать из города. Она предложила мне бежать вместе, но тут нас схватили, и колдун отправил ее…
Тут глаза его встретились с глазами Эверильды.
— Так это был ты? — воскликнула она.
— Так это была ты? — воскликнул он.
Они смотрели друг на друга, и в их выцветших глазах светилась радость.