Последний герцог
Шрифт:
— Ты спрашиваешь точно так же, как мистер Чамберс.
— Неужели? — Легкая улыбка тронула губы Элизабет.
— Да, слово в слово.
— И что ты ему ответила?
— Я ответила, что очень люблю Пирса. У меня просто нет слов, чтобы все это выразить.
— Никаких слов больше и не нужно. Ну а что же герцог?
— Пирс попросил моей руки. Две слезинки тихо скатились по щекам Элизабет. Она стала суетливо искать платок.
— Не обращай внимания на мои глупые материнские слезы. Это от счастья. Я очень рада за тебя, правда.
— Не уверена, что папа разделит
— Герцог сделал предложение тебе, а не Хардвику. Твоя любовь и любовь Пирса — вот что главное. Никогда не позволяй обстоятельствам вмешиваться в твою любовь, иначе ты будешь очень несчастным человеком.
Решительный ответ матери удивил Дафну. Она задумчиво посмотрела на мать, размышляя о том, при каких неожиданных обстоятельствах ей удалось узнать о скрытой доселе главе в ее жизни.
— Я еще не дала ответ Пирсу.
— Почему?
— Все случилось так быстро, мне нужно подумать. Элизабет нежно погладила дочь по голове:
— Не нужно ни о чем думать, достаточно прислушаться к своему сердцу. Когда герцог придет за ответом?
— Сегодня.
— Тогда скорее, Дафна. Тебе слишком много надо успеть. Иди.
Дафна нежно поцеловала Элизабет.
— Спасибо, мама, спасибо за все.
— Сожалею, ваша светлость, и вынужден повторить: ничем не могу вам помочь. — Дворецкий таращил на Пирса заспанные глаза. — Я же сказал, маркиз Трэгмор в Лондоне.
— Но ведь и я сказал, что мне надо поговорить с леди Дафной. — Пирс начал терять терпение. Ему хотелось вышвырнуть из дверного проема слугу, взявшего на себя наглость препятствовать его встрече с Дафной.
— Но ведь я уже сказал, что ее нет дома, ваша светлость...
Неизвестно, чем бы закончился этот диалог, но он был прерван мягким голосом Элизабет:
— Я хочу поговорить с герцогом. Может быть, я смогу ему помочь.
Дворецкий на секунду в удивлении застыл, резко обернувшись и увидев, что у него за спиной стрит Элизабет.
Прошло несколько секунд, прежде, чем он догадался поклониться и уйти. — Доброе утро, ваша светлость. — Элизабет улыбнулась.
— Леди Трэгмор, простите меня, что я прибыл к вам так рано.
— Ничего, ничего, вы же видите, 'я уже давно встала. — Она многозначительно кивнула в сторону гостевой комнаты. — Извините, что не приглашаю вас. ваша светлость. Скажу честно, я просто боюсь.
— Я понимаю. — Пирс кивнул, восхитившись, как просто и откровенно она объяснила многое. — Я узнал, что маркиза нет дома.
— Да, он известил меня, что задерживается до вечера. Но, насколько я понимаю, вам хотелось бы поговорить с Дафной.
Пирс внимательно посмотрел на Элизабет. «Как много Дафна поведала ей?»
— Дафна сказала мне, что ожидает вас сегодня, — пришла ему на помощь Элизабет. — Но она не знала, что вы приедете так рано.
— Так, значит, ее действительно нет дома? — Да, она ушла с час назад.
— До восхода?! Но куда? Зачем? Элизабет опустила глаза;
— Думаю, мистер Торнтон, она сама расскажет вам обо
всем. Но, смею вас уверить, у нее были веские причины для того, чтобы так поступить.— С ней все в порядке?
— Не волнуйтесь, мистер Торнтон. С ней все в порядке, и вы убедитесь в этом сегодня же, только немного попозже.
— Хорошо. — Откровенный разговор с Элизабет его успокоил. — Не могли бы вы передать ей, что я приду на чай и за ответом?
— Хорошо.
— И еще.
— Да?
— Передайте супругу, когда он вернется, что мне непременно нужно с ним поговорить. Пусть никуда не исчезает и подождет меня.
— Хорошо. — Элизабет окинула взглядом холл и, убедившись, что дворецкого нет, наклонилась к Пирсу и доверительно прошептала: — Будьте счастливы и берегите Дафну, пожалуйста.
Пирс так же тихо ответил:
— Даю вам слово.
Приближался полдень, и Ковент-Гарден кишела куда-то спешащими, озабоченными людьми. Дафиа присела на скамейку и сняла туфлю, натершую ногу. Отдохнув всего минутку, она торопливо встала и продолжила поиски.
Где же найти ювелира, который смог бы предложить приемлемую цену за брошь? В поселке найти ювелира, который смог бы ее купить, не удалось, и пришлось ехать в Лондон.
Дафна боязливо вглядывалась в многочисленных прохожих, с ужасом ожидая в любой момент столкнуться с отцом.
Как глупа и наивна она была, когда надеялась, что все это займет не много времени. Конечно, если бы она обратилась к богатым ювелирам с Уэст-Энда… Но поступать так — значит подвергнуть себя еще большей опасности, ведь большинство из них прекрасно знают Трэгмора. Такой шаг был бы равносилен самоубийству. Ковент-Гарден — ее последняя надежда. Именно там расположились лавочки дельцов победнее, но с сомнительной репутацией/Ей посоветовали обратиться к мистеру Томпсону, который, как ей говорили, может заплатить вполне прилично, не задавая лишних вопросов.
— Неплохо поработали, мой друг! — Томпсон внимательно разглядывал очередное ожерелье, останавливая свой взгляд на каждой жемчужине. — Любая из этих безделушек принесет мне кругленькую сумму. Теперь я понимаю, почему вы отправились так далеко, в самый Мэнсфилд.
— Ваша цена, Томпсон?
— Сейчас, сейчас, дайте подумать! — Томпсон наморщил лоб.
Пирсу показалось, что он слышит, как скрипели извилины в голове пройдохи-ювелира.
— Черт, — пробормотал ювелир, невольно вздрогнув, когда услышал шум проезжавшего мимо кеба, — ненавижу заниматься такими делами днем. Почему вы не пришли ночью, как обычно?
— Но ведь мы сидим в смежной комнате и сразу услышим, если кто-нибудь войдет в лавку.
И как бы в ответ на его слова звякнул колокольчик над входной дверью.
— Ну вот, накаркал. — Томпсон мрачно встал. — Пойду посмотрю.
— Поспешите, — усмехнулся Пирс, — а то как бы в вашу лавку не зашел пройдоха более шустрый, чем вы, Я подожду.
Томпсон выругался, но когда он выходил из комнаты, на лице его сияла радушная улыбка.
— Чем могу служить, мэм?
— Я хотела бы продать одну вещичку. .Что вы можете за это предложить?