Последний из могикан (худ. А. Шеверов)
Шрифт:
В этот день два человека сидели на берегу небольшого, но очень быстрого потока, протекавшего на расстоянии одного часа пути от лагеря Вебба. По-видимому, они ждали появления какого-то человека или начала каких-то событий.
Могучая стена леса доходила до самого берега речки; ветви густых деревьев свешивались к воде, бросая на нее легкую тень.
Солнце уже не жгло с такой силой, дневной зной спал, и прохладные испарения ручьев и ключей легкой дымкой висели в воздухе. Полная тишина, царившая в этом лесном уголке, прерывалась по временам ленивым постукиванием дятла, резким криком пестрой сойки или глухим однообразным гулом отдаленного водопада, доносимым ветром.
Но эти слабые обрывки звуков были хорошо знакомы жителям лесов и не отвлекали их внимания от беседы. Красный цвет кожи одного из собеседников и его одежда обличали в нем воина-индейца. Загорелое лицо другого, тоже одетого в очень простое и грубое платье, было гораздо светлее; он казался несомненным потомком европейских переселенцев.
Краснокожий сидел на краю мшистого бревна и спокойными, но выразительными движениями рук подчеркивал свои слова. Его почти обнаженное тело украшала ужасная эмблема смерти: оно было расписано черной и белой красками {24} , что придавало человеку вид скелета. На бритой голове индейца была только одна прядь волос {25} ,
24
…ужасная эмблема смерти: оно было расписано черной и белой красками… – Белая краска в мире североамериканских индейцев соотносится с пустотой, бестелесностью, ледяным молчанием и смертью; черная, напротив, олицетворяет изобилие и плодородие, все важное, большое, а также мистическое, духовное.
25
…только одна прядь волос… – В отличие от ирокезов, делавары и могикане, подобно запорожским казакам, обривая голову, оставляли одну прядь на макушке.
26
…орлиное перо… – Орлиное перо могло означать, что индеец, который его носит, состоит в законном браке или, если перо из другой части орлиного крыла, что он провидец, мудрый человек, имеющий дар общения с духами. Орел в космогонии индейцев – существо, совершающее связь между миром живых и миром духов.
27
…скальпировальный нож английского производства. – Как и все предметы обихода до европейского вторжения, скальпировальные ножи были каменными, приматывались к кости нижней челюсти медведя. Однако для торговли с индейцами англичане стали делать более практичные дешевые металлические ножи с деревянными ручками. Скальпировальный нож имел неправильной формы трехгранное лезвие, напоминающее по форме нынешние ножи для работы со шкурами животных.
Судя по фигуре белого, можно было сказать, что он с самой ранней юности познакомился с лишениями и невзгодами. Он был мускулист и скорее худощав, чем толст; каждый напряженный нерв и стальной мускул его тела говорили о том, что жизнь этого человека проходила в беспрестанном риске и тяжелом труде; одежда его состояла из охотничьей рубашки зеленого цвета, окаймленной желтой бахромой; голову прикрывала летняя кожаная шляпа. За поясом охотника торчал нож, но томагавка у него не было. По обычаю краснокожих его мокасины украшала пестрая отделка, кожаные штаны по бокам были зашнурованы, а выше колен перевязаны оленьими жилами. Кожаная сумка и рог с порохом довершали его снаряжение; у ствола соседнего дерева стояло его очень длинное ружье. В небольших глазах этого охотника или разведчика светились живость, проницательность и ум. Во время разговора он оглядывался по сторонам, то ли высматривая дичь, то ли опасаясь какого-нибудь скрытого нападения. Несмотря на обычную подозрительность, лицо его не только было бесхитростным, но в тот момент, о котором идет речь, отражало безукоризненную честность.
– Предания твоего племени, Чингачгук, говорят за меня, – сказал охотник.
Беседа велась на том наречии, которое было знакомо всем туземцам, занимавшим область между реками Гудзон и Потомак {28} , и мы будем для удобства читателя давать лишь вольный перевод, стараясь, однако, сохранить некоторые особенности речи собеседников.
– Твои отцы пришли из Страны заходящего солнца, переправились через Большую реку {29} , сразились с местными жителями и завладели их землями. Мои предки пришли от красной утренней зари, переплыли через Соленое Озеро и поступили так же, как твои родоначальники. Не будем же спорить об этом и попусту тратить слова.
28
…область между реками Гудзон и Потомак… – Обе реки расположены в северо-восточной части Соединенных Штатов, стекают с Аппалачских гор и впадают в Атлантический океан. Текут с запада на восток, расстояние между ними с севера на юг составляет около 320 километров.
29
…переправились через Большую реку… – Миссисипи, на языке индейцев племени оджибве – Большая река. Берет начало в штате Миннесота, который граничит с канадскими провинциями Манитоба и Онтарио, на высоте 450 метров над уровнем моря, на Лаврентийском плато. Пересекает десять штатов, захватывает территорию 31 штата и впадает в Мексиканский залив. Ее протяженность около 4 тысяч километров. Долина Миссисипи – колыбель и родина множества индейских племен.
– Мои праотцы сражались с обнаженными краснокожими людьми, – сурово ответил индеец на том же языке. – Скажи, Соколиный Глаз, разве ты не видишь разницы между стрелой с каменным острием и свинцовой пулей, которой ты приносишь смерть?
– Природа дала индейцу красную кожу, но у него есть разум, – сказал белый, покачав головой, словно человек, которого этот призыв к его справедливости задел. На мгновение показалось, что ему пришло в голову только слабое доказательство, но потом, собравшись с мыслями, он ответил на возражение своего соперника наилучшим образом, насколько ему это позволяли его скудные знания. – Я неученый человек и не скрываю этого; однако, судя по тому, что я видел во время охоты на оленей и белок, мне кажется, что ружье в руках моих дедов было менее опасно, нежели лук и хорошая кремневая стрела, которую послал в цель зоркий глаз индейца.
– Все это ты слышал от твоих отцов, – холодно ответил краснокожий, махнув рукой. – Но что говорят ваши старики? Разве они говорят воинам, что бледнолицые были встречены краснокожими в военной раскраске, с каменными топорами и деревянными ружьями в руках?
– У меня нет пристрастий, я не хвастаюсь преимуществами своего рождения, хотя мой злейший враг – макуас {30} – не посмеет отрицать, что я чистокровный белый, – ответил охотник, с тайным удовлетворением разглядывая свою потемневшую, жилистую, костлявую руку. – Но я охотно сознаюсь, что не одобряю многих и очень многих поступков
моих соотечественников. Один из обычаев этих людей – заносить в книги все, что они видели или сделали, вместо того чтобы рассказать обо всем в поселениях, где всякая ложь трусливого хвастуна немедленно обнаружится, а храбрый солдат сможет призвать в свидетели собственным правдивым словам своих же товарищей. И поэтому многие ничего не узнают о настоящих делах отцов своих и не будут стараться превзойти их. Что касается меня, то в обращении с ружьем у меня прирожденные способности, и это, наверное, передается из поколения в поколение, ибо, как говорят наши священные заповеди, хорошее и плохое наследуется. Впрочем, я не хотел бы отвечать за других. Каждую историю можно рассматривать с двух сторон. Скажи мне, Чингачгук, что говорят предания краснокожих о первой встрече твоих дедов с моими?30
…мой злейший враг – макуас… – Макуас – презрительное название членов примкнувшего к французам союза шести племен. Их называли разными прозвищами, в этом романе – макуасы, или минги.
Наступило молчание. Индеец долго не говорил ни слова; наконец, полный сознания важности того, что он скажет, он начал рассказ, и в его тоне зазвучала торжественная искренность:
– Слушай, Соколиный Глаз, и твои уши не воспримут лжи! Вот что говорили мои отцы, вот что совершили могикане! Мы пришли оттуда, где солнце вечером прячется за необъятные равнины, на которых пасутся стада бизонов, и безостановочно двигались до Великой реки {31} . Тут мы вступили в борьбу с аллигевами и бились, пока земля не покраснела от их крови. От берегов Великой реки до Соленого Озера {32} мы не встретили никого, только одни макуасы издали следили за нами. Мы сказали, что весь этот край наш. Мы мужественно завоевали этот край и охраняли его как сильные и смелые мужи. Мы прогнали макуасов в леса, полные медведей, и они добывали для себя соль только из ям пересохших соленых источников. Эти псы не выловили ни одной рыбы из Великого Озера {33} , и мы бросали им одни кости…
31
…двигались до Великой реки. – Великая река – то же, что и Большая река.
32
…до Соленого Озера… – До Атлантического океана, на берегу которого до колонизации жили делавары и могикане.
33
…из Великого Озера… – То же, что и Соленого Озера.
– Обо всем этом я уже слыхал и всему верю, – кивнул белый охотник, видя, что индеец замолчал. – Но ведь все, о чем ты рассказываешь, случилось задолго до того времени, когда пришли англичане.
– Тогда сосны росли там, где теперь поднимаются каштаны. Первые бледнолицые, пришедшие к нам, говорили не по-английски. Они приплыли в большой пироге. Это случилось в те дни, когда мои отцы вместе со всеми окрестными племенами зарыли свой томагавк {34} . И тогда… – произнес Чингачгук, и глубокое волнение выразилось только в тоне его голоса, – тогда, Соколиный Глаз, мы составляли один народ. Мы были счастливы! Соленое Озеро давало нам рыбу, леса – оленей, воздух – птиц. У нас были жены, которые приносили нам детей. Мы поклонялись Великому Духу, и макуасы боялись наших победных песен…
34
…зарыли свой томагавк… – Торжественный обряд заключения мира, во время которого томагавки (см. выше) в буквальном смысле закапывали в землю.
– А ты знаешь, что было в то время с твоими предками? – спросил белый. – Должно быть, они были храбрыми, честными воинами и, сидя в советах вокруг костров, давали соплеменникам мудрые наставления.
– Мое племя – прадед народов, но в моих жилах нет ни капли смешанной крови, в них кровь вождей – чистая, благородная кровь, и такой она останется навсегда… На ваши берега высадились голландцы. Белые дали моим праотцам огненную воду; они стали пить ее; пили с жадностью, пили до тех пор, пока им не почудилось, будто земля слилась с небом. И они решили, что увидели наконец Великого Духа. Тогда моим отцам пришлось расстаться со своей родиной. Шаг за шагом их оттесняли от любимых берегов. И вот теперь я, вождь и сагамор {35} индейцев, вижу лучи солнца только сквозь листву деревьев и никогда не могу подойти к могилам моих праотцев.
35
…я, вождь и сагамор… – Сагамор – титул, обозначающий принадлежность к высшему роду правителей.
– Могилы внушают благоговейный трепет, – заметил собеседник индейца, растроганный благородной и сдержанной печалью Чингачгука, – и они часто помогают человеку в его благих начинаниях; правда, что касается меня, то я бы хотел, чтобы мои кости остались белеть в лесах или были разодраны на части волками. Но скажи, где живут представители твоего рода, потомки людей, которые пришли в делаварскую землю {36} много весен назад?
– Ответь мне, куда исчезли, куда скрылись цветы давно улетевших летних дней? Они упали, осыпались. Так погиб и весь мой род: все могикане, один за другим, отошли в страну духов. Я стою на вершине горы, но скоро придет время спускаться вниз. Когда же и Ункас уйдет вслед за мною, тогда истощится кровь сагаморов: ведь мой сын – последний из могикан!
36
…в делаварскую землю… – Делавары, которые сами себя называли ленапы или ленни-ленапы, занимали побережье Атлантического океана от долины реки Гудзон до залива Делавэр и территорию примерно на триста километров в глубь континента. В описываемый в романе период их численность составляла от 2 до 4 тысяч человек.
– Ункас здесь, – послышался мягкий молодой голос. – Кто упомянул об Ункасе?
Белый охотник поспешно вынул свой нож из ножен и невольно потянулся за ружьем. Чингачгук же, заслышав голос, остался спокойно сидеть и даже не повернул голову.
В следующее мгновение показался молодой индеец; беззвучными шагами он проскользнул между двумя друзьями и сел на берегу быстрого потока. Ни одним звуком не выразил отец-индеец своего удивления. В течение многих минут не слышалось ни вопросов, ни ответов; каждый, казалось, ждал удобного мгновения, чтобы прервать молчание, не выказав любопытства, свойственного только женщинам, или нетерпения, присущего детям. Белый охотник, очевидно подражая обычаям краснокожих, выпустил из рук ружье и тоже сосредоточенно молчал.