Последний рейд: Последний рейд. Кровь за кровь
Шрифт:
– Не в этот раз, майор. Челнок здесь. Так что лучше молитесь, чтобы мы не решили вас оставить здесь.
– Кто это мы? – сообразил наконец спросить майор.
– Оглянитесь, – усмехнулся капитан.
Окружившие его моряки медленно повернулись и растерянно уставились в два ствола наведённых на них бластеров.
– Сдайте оружие, майор. Не стоит нарываться на грубость. На вашу команду меня одного более чем достаточно, а нас тут трое. Не усугубляйте свое и без того незавидное положение.
– Капитан. Я как старший по званию требую уважительного
– Будь мы на базе, майор, я бы даже извинился, – иронично ответил капитан, – но мы находимся в боевом режиме, а это значит, что мы будем добиваться решения поставленной задачи любыми путями. Я беру командование вашим челноком на себя. А дальше будет видно, – принял решение капитан и скомандовал подчинённым: – Капрал, к штурвалу, сержант, изолируйте пилотов.
Не успела отзвучать его команда, как тяжёлые башмаки скафандров загрохотали по трапу. Из челнока послышались непонятная возня и глухие звуки ударов чего-то тяжёлого о стены. Приглушённые толстыми стенками стоны сменились звуком шагов, и из люка на песок вылетели два тела. Следом за ними в проёме появился сержант с бластером наперевес и, посмотрев на командира, весело доложил:
– Ваш приказ выполнен, капитан. Челнок готов к взлёту.
– Вы всё ещё не готовы сдаться, майор? – спросил капитан, переводя взгляд на побледневшего от злости офицера.
– Будьте вы прокляты, головорезы! – воскликнул майор, швыряя свой лучевой пистолет на песок.
– Это было правильное решение, майор, – одобрительно кивнул капитан, – мне очень жаль, но я на задании. Сержант, соберите оружие и проводите моряков в грузовой отсек. Они будут находиться там до момента стыковки с кораблём.
Молча кивнув, сержант спрыгнул на песок и принялся собирать всё оружие. Шипя ругательства сквозь стиснутые зубы и делая презрительные мины, моряки отдали штурмовые пистолеты и растерянно уставились на своего командира.
– А теперь, господа, я прошу вас пройти в челнок по одному. Не толкайтесь и не торопитесь, места хватит всем. Вас, майор, я прошу пройти в рубку. У меня есть к вам пара вопросов, – скомандовал капитан.
Моряки молча заняли указанные места, и сержант, задраив люк, отконвоировал майора в рубку, внимательно следя, чтобы тот не попытался что-нибудь включить. Такие фокусы уже имели место быть, когда разозлённые офицеры выводили из строя оборудование, что могло привести к поломке, а то и к гибели всего личного состава.
Рейнджеров уважали, боялись, но не любили. И эта нелюбовь частенько приводила к открытому противостоянию. Флотские не стеснялись сделать гадость любому десантнику за их независимость и силу. Подчиняясь суровой дисциплине боевых кораблей, они не могли не завидовать их автономности вне базы. Но самое главное, что десантники действительно могли использовать любую возможность для получения результата.
Подчиняясь команде капитана, капрал поднял челнок в воздух и, задав координаты корабля, на котором
они прибыли к планете, развернулся к командиру.Убедившись, что всё в порядке, капитан перевёл взгляд на майора и, отстегнув страховочную сетку, поднялся.
– Майор, вы прилетели сюда на боевом корабле?
– Да. Патрульный крейсер класса А, «Громовой».
– Ваша задача?
– Пресечь любую попытку высадки на планету.
– Кем отдан приказ?
– Советом лиги.
– Очень интересно, – удивлённо хмыкнул капитан, – сначала они губят там две экспедиции, потом отправляют нас выяснить, что случилось, а затем, не дожидаясь результатов, вообще закрывают планету. Ничего не понимаю.
– О каких экспедициях вы говорите? – растерянно спросил майор. – По моим данным, на этой планете ещё никого не было.
– От кого вы получали данные, майор? – быстро спросил капитан.
– От своего командования. Официальный пакет под специальной печатью доставлен фельдъегерской службой лиги, – ещё больше растерялся майор.
Капитан ненадолго задумался и, посмотрев на майора, тихо выругался.
– Похоже, нас с вами снова втянули в игры ВП, майор.
– Что такое ВП, капитан? – заинтересованно спросил капрал.
– Власть предержащие, сынок, – устало ответил майор, снимая лётный шлем.
Майор оказался седым мужчиной лет пятидесяти, сухим, жилистым, с неестественно тёмным загаром от регулярных посещений корабельного солярия. Усталое лицо с набрякшими от недосыпания веками выглядело мрачным и злым. Подняв на капитана карие глаза, майор тихо спросил:
– Что будете делать, если вашего корабля не окажется на месте?
– Придётся воспользоваться вашим крейсером. Полученные данные должны быть доставлены на базу. Это приказ, майор, – также тихо ответил капитан.
– Не думаю, что полковник согласится с вами, – мрачно усмехнулся майор.
– Мы постараемся его убедить, – ответил капитан, выразительно похлопав по своему бластеру.
– Это боевой корабль. Неужели вы всерьёз думаете, что сможете захватить его втроём? – изумлённо проговорил майор.
– Сможем, старина. Сможем. Вы даже не представляете, сколько мы всего можем, – вздохнул капитан.
– Что-то не так, капитан? – поинтересовался сержант.
– Просто не хочется заканчивать службу с ненужной кровью, – ответил капитан, откидываясь на спинку кресла. – Это мой последний рейд, – пояснил он майору, удивлённо уставившемуся на него.
– Но ведь вы ещё достаточно молоды и можете сделать карьеру, – удивлённо возразил майор.
– Карьера Генри-Берсерка закончилась пять лет назад, – мрачно ответил капитан.
– Вы Генри-Берсерк? – подскочил в кресле майор.
– Да, но я не помню, чтобы мы с вами встречались, – ответил капитан, внимательно посмотрев на майора.
– Простите мою реакцию, капитан, но не каждый день встречаешь человека, ставшего живой легендой всех вооружённых сил лиги.
– Ну на такую славу я не замахивался, – усмехнулся капитан.