Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Дельфи в задумчивости изогнула бровь.

– Я пойду с вами.

– Буду очень рада.

– Я в этом уверена, но я пошла бы в любом случае.

Рейчел быстро взглянула на ночное одеяние служанки, а потом на свое собственное.

– Тогда вам нужно поторопиться, потому что я буду готова через двадцать минут. И знаете что, Дельфи, давайте обе наденем черное. Неплохо напомнить всем, что я – вдова Стюарта Маккенна.

Сорок минут спустя Рейчел, вновь одетая во вдовий траур, стояла в конторе Вернермейера, стараясь не думать, сколько раз она приносила в эту комнату еду для Стюарта. Арни сидел за столом, скрестив руки на животе,

и внимательно глядел на молодую женщину.

– Как, вы сказали, вам удалось убежать?

Она откашлялась и постаралась сосредоточиться.

– Я ударила Лейна Кэссиди по голове дубинкой.

– Дубинкой?

– Ну, точнее, палкой.

– Палкой.

– Да, именно так, – Рейчел выразительно кивнула.

– Потом украли его коня.

– Ну, он был без сознания, поэтому мне не пришлось красть коня. Я просто взяла его. Я доехала почти до окраины…

– Когда конь сбросил вас, и вы дошли до дома пешком, – закончил шериф за Рейчел.

– Да.

– И Кэссиди не причинил вам никакого вреда, кроме того, что до смерти вас испугал? – со смешком заметил шериф.

– Совершенно верно. Мы повторяем это уже четвертый раз, шериф. Не могу ли я идти?

Мне нужно сообщить Маккенна, что у меня все в порядке, и забрать домой сына. Он уже, наверное, удивляется, почему я все еще за ним не приехала.

Вернермейер смерил взглядом Рейчел, потом Дельфи, поджал губы и потер подбородок.

– С минуты на минуту приедет Роберт Маккенна. Почему бы вам не подождать его, чтобы мне не пришлось все объяснять ему? Я бы предпочел, чтобы он услыхал все это прямо от самой лошади, так сказать.

Мысль о том, что придется объясняться с Робертом, была невыносима. Он знал ее гораздо лучше, чем Вернермейер, – что, если он поймет, что она лжет? Кроме того, подозрения, которые Лейн заронил в нее, могут проявиться в ее обращении с деверем. Ей нужно время, чтобы обо всем поразмыслить, время, чтобы придумать объяснение для Роберта и для остальных – почему ее похитили и как она спаслась. И все это должно выглядеть очень убедительно, иначе опасность будет грозить не только делу Лейна, но и его жизни.

– Шериф, я бы действительно хотела уйти.

– Я в этом не сомневаюсь, но есть кое-что, что я никак не возьму в толк, – возразил Арни.

Она была уверена, что Арни довольно многое не может взять в толк. Но она сказала, собрав все свое терпение:

– Что же это, шериф?

– Мне бы хотелось понять, почему молодой Кэссиди увез именно вас.

– И мне тоже, Рейчел.

Она быстро обернулась и оказалась лицом к лицу с Робертом, который со спокойным и сдержанным видом небрежно стягивал перчатки для верховой езды. Рейчел почувствовала, что Дельфи придвинулась к ней, и ей захотелось взять служанку за руку, но, разумеется, не стоило в эту минуту показывать, что она боится. Она с удивлением обнаружила, как легко лгать шерифу Вернермейеру: но лгать Роберту – это нечто совсем другое. Он слишком хорошо ее знает.

– Роберт! – воскликнула она, быстро приходя в себя от его неожиданного появления. Она поспешно пошла к деверю, приветливо протянув руки. Он, отойдя от двери, взял обе ее руки в свои. Взгляды их встретились, и они смотрели друг на друга, пока ей не захотелось отвести глаза, но она не решилась на это. Наконец Роберт окинул ее взглядом с ног до головы.

– Слава Богу, вы невредимы, – проговорил он, притянув ее к себе так близко, что смог положить ей

на плечи руку, как бы защищая.

– Да. Со мной все в порядке. – И добавила, подумав: – Слава Создателю.

Арни поднялся и пошел вокруг стола. Комната была маленькой, и четыре человека казались в ней целой толпой. Утреннее солнце стояло уже высоко, и июльский зной был невыносим, в комнату не проникало ни малейшего дуновения воздуха.

– Роберт, – начала Рейчел, прежде чем Арни успел опять приняться за допрос, – вы можете отвезти меня на «Тени гор»? Я должна повидаться с Таем. – Она замолчала, словно пытаясь собраться с мыслями. – После того, что я пережила, я хочу убедиться, что с ним все в порядке.

– Конечно, с ним все в порядке, но я отвезу вас туда немедленно. – И Роберт повернулся к шерифу. – Похоже, Вернермейер, вы можете вернуться к вашим делам, если только у вас нет надежды поймать Кэссиди, привезти сюда и допросить его, зачем он все это проделал.

– Я собирался опять собрать людей и попробовать еще раз поискать его следы. Если верить миссис Маккенна, Кэссиди остался без коня.

– Это облегчает вашу задачу. – Роберт взглянул на Рейчел. – Кстати, ваша кобыла у меня. Я привел ее обратно от дома Кэссиди.

– Благодарю вас, – с трудом проговорила молодая женщина.

– Вы хотите взять Дельфи с собой? – спросил Роберт.

Рейчел бросила взгляд на Дельфи.

– Нет, ей, наверное, лучше остаться дома на случай… ну, на всякий случай.

– Прекрасно. – Роберт прикоснулся пальцами к шляпе, прощаясь с Дельфи, слегка поклонился Арни и повел Рейчел к двери. – Вы все мне расскажете по дороге на ранчо.

Лейн нарочно изгнал из головы все мысли о Рейчел, чтобы сосредоточиться на первоочередной задаче. Найдя Шильда там, где он его спрятал – в глубоком овраге за пределами Ласт Чанса, – он направился прямиком на ранчо «Кончик хвоста». На полдороге туда он встретил Рамона, и тот настоял на том, что проводит Лейна.

– Ваши дядя и тетя дома, – начал разговор обычно молчаливый Рамон.

– Я виделся с Чейзом вчера – недолго, – отозвался Лейн.

Рамон внимательно оглядел его из-под широких полей своего сомбреро.

– Вчера явилась толпа людей, которые искали вас. Вижу, что ваша жизнь не изменилась.

– Наверное вы удивились, – проговорил Лейн. И помолчав, добавил: – Не скажете ли чего мудрого, Рамон? Я помню, вы по каждому поводу приводили пословицу.

– В другой раз, дружище.

Они ехали молча, точно так же, как ездили в те времена, когда Лейн пас стада на этом ранчо своего дяди. Кони галопом взяли подъем, и стали видны дом и хозяйственные постройки. «Интересно, – подумал Лейн, – привыкну ли я когда-нибудь к виду этого огромного дома, в котором теперь живут Чейз и Ева».

Дом, окрашенный в приглушенные голубые и серые цвета, кое-где кокетливо тронутый розоватым, что напоминало ему о Еве, был так велик, что вполне мог назваться дворцом. На крыше в разных местах торчали четыре каминные трубы, из стен всюду выступали эркеры. Они привязали коней к коновязи у задней веранды. Лейн оглянулся на длинный низкий дом, стоящий в нескольких ярдах от новой постройки. В этом доме он родился, но у него не было чувства, что он вернулся домой. Он не был здесь счастлив. А если и был, то это время для него прошло так давно, что он его не помнил. С тех пор, как Лейн в последний раз видел старый дом, его отремонтировали и покрасили.

Поделиться с друзьями: