Последняя куколка монстра
Шрифт:
– Касси...- глядя на себя в зеркало, она собрала свои светлые волосы с хвост.
– Этот пират уже занят. А отбивать чужих мужчин не в твоих правилах.
– Ещё раз глянув на себя в зеркало, и поняв, что больше похожа на заумную босоногую школьницу, чем на сексуальную сирену. Кассандра вышла из ванной, предвкушая встречу с пиратом этого острова.
Дэвид сидел за столом и читал газету, когда в столовую вошла девушка. Опустив газету, он так внимательно осмотрел её, что Кассандра почувствовала, где именно сейчас скользит его взгляд, а потом вынес свой вердикт:
– Надо оставить себе на заметку, чтобы
– и вновь уткнулся в свою газету.
– Спасибо, что решили мне помочь.
– Она увидела, как синьор Лассо передернул плечами, и слегка нахмурился.
– У вас очень красивый остров. Вы давно здесь живете?
– но в ответ ей было молчание, он лишь перевернул страницу.
– А как поживает Виолет?
– Кассандра увидела, что мужчина на её вопрос лишь только нахмурился, и то на мгновенье.
– Погода сегодня замечательная, - добавила она, чтобы привлечь внимание.
– Дождь льет как из ведра...
– Но хозяин напрочь её игнорировал. Кассандра решилась задать последний вопрос, и отстать от него, не надеясь на ответ.
– В газете пишут что-то интересное?
– Да, как среди солнечного дня, идет дождь, и никто его не видит. Мисс Клеведенская, вы всегда задаете столько вопросов?
– Ну, я же гостья, мне интересно...
– Незваная гостья, на этот остров пускаются только избранные, а вы к ним не относитесь.
– Дэвид видел, как плотно сжались губы девушки, и вновь посмотрел на газету, которая перестала его интересовать с её приходом.
Когда принесли ужин, Кассандра, молча, поглощала его, не обращая внимания на молчаливого хозяина. Лишь поев, сказала, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Ваш повар просто кудесник, лосось совершенно изумителен.
– Я передам повару.
– Положив салфетку на стол, Дэвид встал из-за него и помог подняться девушке.
Когда Кассандра встала, то ощутила на своих волосах его дыхание, а по телу предательски пробежались мурашки...
' - Черт... что со мной происходит...' - Она улыбнулась синьору Лассо и постаралась взять себя в руки, чтобы хозяин дома не подумал, что она изголодавшаяся по сексу кукла.
– Я думаю, что вам нужно позвонить своему брату или жениху. Пройдемте в кабинет.
– Сказал Дэвид и повел Кассандру к кабинету.
– У меня нет жениха. Думаю, надо дозвониться до Алена, он сейчас должен быть в Бостоне.
Попав кабинет, она поняла, что это самое любимое место хозяина. Древесный запах дуба витал в кабинете, и терпкий аромат дорогих сигар - все здесь пропахло роскошью. На книжных полках хранились не просто книги, которые были декорацией кабинета, а книги, которые читали, из них виднелись закладки, и многие томики были потрепаны от постоянного чтения. Кассандра всегда почему-то замечала эту мелочь, знала, что её отец мало читал, к его кабине было много новых книг, которые так и остались не открытыми.
Взяв телефон, девушка набрала номер, и стала слушать непрекращающиеся гудки.
– Странно...- Кассандра, набрала другой номер своего брата, но и там никто не ответил.
– Где Ален лазает?
– и она посмотрела на облокотившегося о стол хозяина этого дома. На её взгляд он лишь приподнял брови, и со скучающим видом наблюдал
– Какие-то проблемы?
– Невозмутимо спросил Дэвид.
– Не могу дозвониться брату ...
– Попробуйте еще раз...
Кассандра стала вновь набирать номер Алена, но опять безрезультатно. Сбросив номер, девушка закусила губу, и набрала номер Бертрана...
– Да...- Услышала она сонный голос брата.
– Берти, это Касси...
– Касси... ты на часы смотрела?
– Нет... Но, мне нужна твоя помощь.
– А до утра она подождать не может?
– Было слышно, как Бертран зевнул в трубку.
– Ты же вроде бы катаешься с Виктором на яхте.
– Уже нет.
– Кассандра улыбнулась синьору Лассо, и отвернулась к окну.
– Вы что на мель сели?
– Поинтересовался братец.
– Нет... Спрыгнула с яхты и теперь на острове у синьора Лассо...- Ответом ей было молчание, причем довольно долгое. После двух минут тишины, Кассандра тихо спросила.
– Берти, ты не уснул?
– С тобой, блин, уснешь. В себя прихожу от твоих слов. Касси, ты что опять натворила?
– Берти, это не телефонный разговор, но могу сказать, что я не виновата.
– Ты всегда не виновата, а пресса от этого тащится.
– Мне нужны документы и одежда. Потому что на остров я попал в одном купальнике.
– Кассандра слышала, как брат просвистел в трубке.
– Все осталось на яхте у Виктора.
– Хорошо, я понял, что моя сестра разгуливает голой непонятно где. У нас тут уже три дня нелетная погода. Но я попробую кого-нибудь выслать тебе на помощь. Дай телефон Лассо, я поговорю с ним.
Кассандра повернулась и посмотрела на хозяина дома, и когда он взглянул ей в глаза, она увидела, как его глаза, словно изумруды, заблестят на солнце.
– Мой брат хочет поговорить с вами.
– Она отдала мужчине трубку и отошла, обхватив себя руками. Она видела, как синьор Лассо подошел к окну, разговаривая с её братом. И наконец-то услышала, как он сказал Берти свое имя.
' - Дэвид... А ему идет оно... Дэвид Лассо...- Девушка смотрела, как в его темных жгучих волосах играло солнце.
– Наверное, его предки были итальянцами'.
– Не переживай, Бертран, с твоей сестрой ничего не случится, в прессу не просочится ничего, чтобы скомпрометировало её. Я сам не люблю маячить в ней. Сегодня я лично съезжу с Кассандрой на соседний остров, чтобы она подобрала себе что-нибудь из одежды. А ты когда решишь все вопросы с документами, тогда и прилетай.
– Дэвид посмотрел на девушку, слушая, что говорит её брат.
Кассандра в шоке наблюдала, что за каких-то пять минут, они, чуть ли не подружились по телефону, тогда как она сама не могла найти с хмурым Дэвидом общего языка.
– Пока, Бертран, я буду держать тебя в курсе.
– Он отключил телефон и посмотрел на нее.
– Мисс Клеведенская, кажется, вам предстоит немного погостить на моем острове.
– Может, мы перейдем на ты?
– Кассандра вздохнула и посмотрела на Дэвида.
– А то у меня скоро тик начнется на мисс Клеведенскую...
– Хорошо, Кассандра, на ты, так на ты... Я Дэвид.
– Подойдя к столу Дэвид положил телефон и повернувшись добавил.
– Минут через двадцать мы вылетим на соседний остров, там купим тебе что-нибудь из одежды.