Последняя схватка
Шрифт:
— Настолько грустные, что вы скорее умрете, чем вернетесь к ней? — усмехнулась Галигаи.
— Да, мадам, — кивнула Флоранс.
— Не волнуйтесь, девочка моя, я и не думала расставаться с вами, — успокоила ее Леонора. — Ступайте, дитя мое, ступайте. Я выяснила все, что нужно.
Одновременно Леонора взглядом отдала приказ своей наперснице. Та чуть заметно кивнула головой, нежно взяла девушку под руку и легонько потянула за собой. Но Флоранс не двинулась с места. Она хотела что-то сказать.
— Ступайте, — снова распорядилась Леонора спокойным, но таким властным
И Флоранс перестала сопротивляться. Но неожиданное появление Ла Горель в доме Кончини очень обеспокоило ее. Она бы многое дала, чтобы понять, в чем здесь дело. Она стала бы даже подслушивать под дверью, будь у нее такая возможность.
Но рядом была Марчелла. И Марчелла отвела Флоранс в ее комнату. Девушка решила, что Марчелла останется с ней, но та неожиданно исчезла…
Надо сказать, что Леонора по достоинству оценила скромность Флоранс и ее исключительную честность. Обладая живым умом, Леонора невольно прониклась уважением к готовности девушки принести себя в жертву ради блага матери, которую Флоранс не знала и которая не стоила такой любви.
Уважение привело к доверию. Флоранс дала слово не выходить из дома, и Леонора справедливо решила, что это обещание гораздо надежнее самой бдительной слежки. Галигаи даже точно рассчитала, что, убрав бесполезных соглядатаев, она еще больше свяжет Флоранс своим доверием. И женщина не ошиблась.
Так что юной красавице была предоставлена в особняке Кончини полная свобода. И девушка уже не чувствовала, что находится под тайным наблюдением, которое угнетает больше, чем открытый контроль. Понятно, что ей ни разу не пришло в голову злоупотребить доверием Леоноры. Флоранс целыми днями пропадала в саду, ухаживая за любимыми цветами.
Но на этот раз она решила воспользоваться той относительной свободной, которую ей предоставила Леонора; девушка интуитивно почувствовала, что ей необходимо знать, что же будет о ней сказано в кабинете маршала. Дождавшись ухода Марчеллы, Флоранс вернулась назад, осторожно приоткрыла дверь и прислушалась.
В ее отсутствие Леонора продолжала свой допрос:
— А теперь скажите, кто отдал вам ребенка? Как это было?
Ла Горель, не задумываясь, заявила, что младенца принес ей Ландри Кокнар, и сообщила, при каких обстоятельствах это произошло. Потом она рассказала, как девочка росла — и как убежала от нее. В общих чертах женщина излагала все, как было: она не видела смысла врать. А вот в деталях мегера пыталась выставить себя в самом выгодном свете. И немало в этом преуспела.
Когда Флоранс затаилась у дверей кабинета, Ла Горель заканчивала свой рассказ.
Старую ведьму слушали внимательно, не перебивая. Потом Кончини спросил:
— Так что вы хотели сообщить нам об этой девушке?.. И почему вы обратились именно ко мне?
— Потому что я знаю, что вы ее…
Женщина смущенно замолчала, скосив глаза на Леонору. Та пожала плечами и ответила за нее:
— Потому что вы знаете, что он ее отец, говорите прямо, ведь господин д'Анкр предупредил вас, что у него нет от меня секретов.
— Простите, мадам, я не смела, — извинилась
Ла Горель елейным голосом. И с явным облегчением добавила: — Именно это я и хотела сказать.— А откуда вам известно, что я ее отец? — поинтересовался Кончини. — Ландри разболтал, что ли?
Ла Горель заколебалась. Конечно, стоило бы подложить свинью Ландри Кокнару. Но уж очень мегере хотелось похвастаться своей сообразительностью. И она сказала правду:
— Нет, монсеньор. Более того, Ландри сделал все для того, чтобы сбить меня с толку. Он попытался даже убедить меня, что это его собственный ребенок. Но я-то знала, что Кокнар состоит у вас на службе, а вы тогда вскружили головы всем женщинам Флоренции. И я все поняла. Конечно, доказательств у меня нет. Но я просто уверена, что отец девочки — именно вы.
— Так что вы хотели мне сказать? — резко осведомился Кончини. — Говорите!
Ла Горель выдержала паузу. Именно ради этих слов она сюда и пришла. Женщина сосредоточилась и заявила:
— Одна знатная и очень влиятельная особа предложила мне кругленькую сумму за то, чтобы я согласилась подтвердить, что матерью брошенного ребенка была некая дама. Ее имя и титул будут сообщены мне в нужное время.
— И вы согласились? — зарычал Кончини.
— Само собой, — ответила старая чертовка. Не испытывая угрызений совести, она все же решила оправдаться и плаксивым голосом пояснила: — Совсем нищета заела, монсеньор.
— Имя? — холодно вмешалась Леонора.
— Имя? — повторила Ла Горель, делая вид, будто не понимает, чего от нее хотят.
— Да, имя той… знатной и очень влиятельной особы, которая предложила вам эту сделку.
— Я его не знаю, — уверенно ответила Ла Горель.
— Лжете, — резко произнесла Галигаи.
— Как можно, мадам… — заныла старуха.
— А я говорю, что вы лжете, — повторила Леонора, устремив на нее пронзительный взгляд, от которого той стало не по себе.
— Ну, в общем, да, имя мне известно, — призналась Ла Горель. — Только я его не назову.
В голосе у нее зазвучал неподдельный ужас:
— Мне еще пожить охота! А если я сообщу вам это имя, мне конец!
— Я и без вас его знаю, — бросила Леонора, пожав плечами.
— Да ну? — усомнилась Ла Горель.
— Это герцогиня де Соррьентес, — спокойно проговорила Галигаи.
Ла Горель была подавлена. Она никак не ожидала, что маршалу д'Анкру и его супруге все известно. А она-то рассчитывала, что Кончини испугается, потеряет голову, и тогда она, Ла Горель, милостиво выручит его из беды. За приличное вознаграждение, разумеется.
А маршал и Леонора оставались спокойными, словно признания старухи совсем их не трогали. Сердце у Ла Горелъ заныло, и она подумала в полном отчаянии:
«Боже мой! Я разорена! Они пустили меня по миру! Без ножа зарезали!.. Да еще заманили в это осиное гнездо… Лишь бы мне живой ноги унести!»
Не давая ей опомниться, Леонора сурово потребовала:
— А теперь назовите имя дамы, на которую вы должны указать как на мать девочки. И не вздумайте хитрить… Вы уже убедились, что мы осведомлены гораздо лучше, чем вы полагали.