Последняя жертва Розы Ветров
Шрифт:
– Прости, это я виновата. Долго собиралась.
– Ты не виновата. Тут больше погода подвела. Я рассчитывал, что мы доедем быстрее, а видишь, как получилось.
Я посмотрела на снующие туда-сюда дворники.
– Надеюсь, мистер Келлер примет мои извинения.
– Он ни слова тебе не скажет.
– Как это? Ты же сам только что заявил, что нам от него влетит.
– Однозначно, только влетит не нам, а мне, и для этого Гордону не обязательно что-то говорить. Он вообще редко открывает рот, преимущественно во время еды.
Я решила отложить выяснение характеров обитателей острова до знакомства с ними.
– Не думаю,
Логан усмехнулся и согласно кивнул.
– Тогда в чем дело? Я же вижу, что-то не так.
– Да ты знаешь, меня дернуло еще и в госпиталь позвонить, – нехотя признался Стив и поморщился. – А там какая– то ерунда творится…
– Что-то серьезное?
– Не знаю, надеюсь, нет, – он постучал пальцами по рулю, и это движение подтвердило мою догадку о его нервозности, которую он пытался скрыть. – Зря я туда звонил. Или наоборот, не знаю… Ладно, там посмотрим. Ты не переживай, я разберусь. Может, поспишь пока?
– Да, пожалуй, – я приняла его объяснения, которые ничего, в сущности, мне не объяснили, но настаивать и продолжать расспросы не стала: если бы Стив счел нужным, рассказал бы мне больше. Он предпочитал не распространяться о проблемах на работе, обосновывая это тем, что ему не хочется лишний раз меня расстраивать. К тому же никто не отменял врачебную этику.
– Хочешь, я выключу музыку?
– Не стоит. Она мне не мешает.
Я прислонилась виском к холодному стеклу и только закрыла глаза, как сон на самом деле начал одолевать меня. И все-таки, прорываясь сквозь обволакивающую сознание дремоту, в висках стучали тысячи тревожных молоточков.
«Единственная женщина на острове…»
Мысли поневоле вернулись к рыбаку в «Риверсайде».
Странный старик. Что он имел в виду, говоря о том, что с острова не возвращаются такие, как я? Какие «такие»? И куда они деваются?
«Они много могли бы вам порассказать о живых и мертвых Логанах… Роза, похоже, осталась там навсегда и никогда не уберется в преисподнюю, где ей самое место…»
Как только моих мыслей коснулось имя Розы Логан, я вновь ощутила приступ беспричинного страха и еле ощутимое холодное дуновение у лица, хотя, возможно, холод просто исходил от стекла.
Впервые за весь этот длинный день я пожалела о том, что приняла приглашение Стива.
Переправа
Тревожные спутанные мысли о зловещем предостережении старика кружились в моей голове, пока не осели, как чаинки в кружке. Наверное, я слишком устала, чтобы долго думать о плохом, да и вообще о чем-то думать… Прошлая ночь, проведенная в слезах, полностью опустошила меня, и я просто сидела и смотрела сквозь прикрытые ресницы в окно, на стремительно сгущающиеся сумерки, пока не заснула, убаюканная шумом мотора и мерной дробью дождевых капель по крыше автомобиля.
Однако поспать мне удалось недолго: на одном из ухабов машину ощутимо тряхнуло, я открыла глаза и, бросив взгляд на приборную панель, поняла, что прошло около часа, как мы покинули «Риверсайд».
Дождь, кстати, кончился, но его сменил туман.
– Привет! – улыбнулся Стив, который выглядел таким же свежим, как утром, чего я не могла предположить о себе. – Ты вовремя проснулась, скоро будем на месте.
Но это «скоро» неожиданно затянулось. Примерно через полчаса дорога опасно сузилась и испортилась: мы то и дело подпрыгивали
на выбоинах и ямах и объезжали упавшие ветки. Стив решил, что это случилось из-за недавнего урагана, о котором говорили по радио. Дорогу в этой глуши, похоже, расчищать никто не торопился, как и чинить сотовые вышки.Темные силуэты деревьев отбрасывали в свете фар длинные тени. Черные лапы ветвей, почти голые, выступали из плотной стены тумана, низко склоняясь над дорогой, и изредка царапали стекло. Это робко-настойчивое скрежетание заставляло меня испуганно вздрагивать: мне казалось, что чьи-то донельзя худые и потемневшие руки касаются хрупкой прозрачной преграды между мной и ними и умоляют впустить их внутрь. Густые заросли подлеска время от времени цеплялись за фары, зеркала и другие выступы машины, словно не желали отпускать свою добычу из ночного туманного плена этого богом забытого места.
Я поймала себя на том, что сижу в напряжении и жду, когда из белесой темноты на едва освещенную светом фар дорогу выскочит какой-нибудь беспокойный обитатель леса.
Стив ехал медленно и осторожно, опасаясь столкнуться со встречным транспортом или наткнуться на неожиданное препятствие. Но все обошлось благополучно. Навстречу нам никто не попался, ни одной машины, что меня немного удивило.
К тому времени, как мы прибыли в Торнвилль, на побережье опустился такой густой туман, что из окна машины можно было разглядеть только очертания домов и огни редких фонарей. Туман оседал на стекле капельками мутной влаги, которые тяжело, как бы нехотя скатывались вниз, оставляя белесые разводы. Размытые пятна света медленно проплывали мимо: Стив до предела сбросил скорость, и наш автомобиль еле полз по узкой извилистой улице вниз с холма.
Ни другие машины, ни пешеходы нам, по счастью, не встретились, иначе страшно подумать, чем это могло окончиться в такой непроглядной мгле.
Я поинтересовалась у Стива, почему и на трассе, и в деревне на дорогах нет никакого движения, ведь сейчас еще не поздно. Оказалось, местные жители рано ложатся спать, а проезжие предпочитают недавно отремонтированную объездную дорогу, огибающую Торнвилль с севера.
Катер ждал нас на пристани. Когда мы подошли к нему по шатким намокшим мосткам, навстречу нам поднялась высокая серая тень, и я невольно вскрикнула.
Стив успокаивающе сжал мою руку и произнес:
– Селена, познакомься, это Гордон Келлер.
Что-то громко щелкнуло, и зажегшийся вслед за этим фонарь на катере выхватил из темноты фигуру мужчины в широком плаще с капюшоном. Внушительные размеры Гордона объяснялись именно этим жестким на вид, но надежным плащом, длинными, выше колена, рыбацкими сапогами и перчатками с широкими раструбами. Когда он сдвинул капюшон, я увидела узкое, болезненно худое лицо пожилого человека с близко посаженными глазами, гневным изгибом бровей и острым, гладко выбритым подбородком.
Своим видом Гордон Келлер очень напоминал хищную птицу. Он посмотрел на меня так пристально и странно, что мне стало не по себе. Слава богу, он тут же отвел взгляд.
– Добрый вечер, мистер Келлер. Рада с вами познакомиться.
Он проигнорировал мою протянутую в приветствии руку и, глядя в сторону, хрипло уронил:
– Мэм.
Ощущение было такое, словно на меня предостерегающе рыкнул старый сторожевой пес.
Я неуверенно посмотрела на Стива, а он сделал жест, означающий «Не обращай внимания», и произнес: