Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Войдя в номер — это собственно, была крошечная квартирка, — Ана обняла Салинаса.

— Как бы хорошо было жить с тобой вместе!

— Вот этим мы и будем заниматься всю следующую неделю, — уклончиво ответил адвокат, глядя на девушку поверх очков.

— Да нет... Ты же знаешь, что я имею в виду, — повторила кокетливо Ана.

— Тебе со мной скоро бы наскучило. Поэтому я и стараюсь, чтобы такого не произошло, — ответил Салинас лукаво. Ему трудно было бы ответить всерьез. Ана действительно вполне могла стать для него чем-то большим, нежели подружкой на время, с которой приятно бывать на людях. Но природная черта все точно раскладывать по полочкам сказывалась во всем — и в покупках, и при вложении денег в то или иное дело. и в принятии рискованных решений, — распространялось это и на людей. Потому Ана была для него всего-навсего девушкой, танцевавшей в мюзик-холле... и точка.

— Да, конечно, — сказала она, слегка поджав губы.

— Ладно! Давай принесем лыжи и сумки, бросим здесь и... ужинать! Согласна?

Согласна, — ответила девушка и, переменив тему, показала на большую стеклянную дверь. — Смотри, прямо отсюда мы можем выходить на трассу, надел лыжи и катись к подъемникам.

— Вот это комфорт! — воскликнул Салинас.

Не спеша они пошли в ресторан. Они отлично смотрелись вместе. С пышными светлыми волосами, с грациозной походкой Ана являла незаурядный тип девушки, — про таких почтенные матроны говорят, что «слишком простенькая», а мужчины определяют как «в большом порядке». Салинас слегка смахивал на актера из Голливуда, которому уже исполнилось сорок. Его прямой нос венчала роговая оправа очков, плотно сидевших на переносице. Черные глаза и кожа оливкового цвета выдавали его средиземноморское происхождение.

Обоим была свойственна та независимость в движениях и манере говорить, которая резко отличает мужчин и женщин, не связанных брачными узами.

Вик

Воскресенье, 10 января

Хуан Сала возвращался домой с Теной, автоматически крутя руль машины и не говоря ни слова. Он был в полной прострации. Ему хотелось сосредоточиться на том, как разрешить обрушившуюся на него, словно кошмар, проблему. Но это никак не удавалось — в памяти все время воскресали картины прожитой жизни. Так как выхода из создавшегося положения он пока не видел, ему непроизвольно вспоминалась история его успешной карьеры, это действовало сейчас как успокаивающее средство. Родители его владели продуктовой лавчонкой-развалюхой в Сант-Кирзе-де-Безора; мать была преисполнена неудержимого восхищения перед пышностью епископского дворца в Вике, ставшего для нее символом самых недостижимых добродетелей; особенно привлекали ее возможности заниматься благотворительной деятельностью, которыми располагали хозяева крупных состояний, нажитых на здешней благодатной земле. В такой среде и вырос молодой Сала. За те нескончаемые часы, что он проводил за прилавком отцовской лавочки, он выпестовал в своей душе два единственных идеала, достойных служения: деньги и высокое положение в Вике. С другой стороны, он во всем зависел от матери. Все его вкусы формировались под воздействием двух женщин — матери и сестры; даже когда они погружались в свою бесконечную болтовню, обсуждая призрачные планы на будущее, они держали его возле себя. Сестра Салы очень молоденькой вышла замуж за наследника семьи среднего достатка — у него было довольно много земли, но земли неполивной, а потому денег у него водилось мало, и имущества почти никакого не было. Дом нового родственника находился в нескольких километрах, и сестра каждый день приходила к родителям за покупками и посмотреть, как идут дела в родном доме. Сала, который был на восемь лет младше сестры, точно определил, насколько выше ему хочется подняться по социальной лестнице, чем это удалось ей: ведь сестра, выйдя замуж, стала жить не намного лучше. Слушая нескончаемые разговоры обеих женщин, он понял, что крестьянствовать, и тем более на земле без полива — не особенно выгодное дело, хотя в голодные годы после гражданской войны это занятие давало большие возможности для обогащения любому, кто был способен возить продукты на рынок. Постепенно в душе Салы крепла решимость посвятить себя торговле. Он не хотел ломать хребет, как его бедолага шурин, который от зари до зари гнул спину, чтобы потом получить за свой картофель гроши от какого-нибудь оптовика. Но не собирался он и торговать на манер родителей, предлагавших ничтожное количество продуктов и товаров в крохотной лавочке. Нет, он займется торговлей по-крупному, будет закупать продукты тоннами, а затем распределять их среди мелких торговцев для розничной продажи. И действительно Сала быстро приобрел славу очень способного и честолюбивого коммерсанта, что обеспечило ему кредит поставщиков — как фабрикантов, так и земледельцев. Его неудержимый взлет начался с крошечного капитала. Каждую новую сделку, каждое свое решение он тщательно обсуждал с матерью. Зачастую при этом присутствовала и старшая сестра, дававшая советы. Что касается отца, то он долгим и однообразным разговорам сына с женской половиной семьи предпочитал милую болтовню в кафе, а также игру в карты, завораживавшую его и доставлявшую огромное наслаждение.

Несколько лет Сала упорно и настойчиво ухаживал за Монтсе Фликс — единственной наследницей одной из самых богатых семей в Вике. В круг таких богачей ему удалось войти благодаря ловкому ходу: иногда, если представлялась возможность, он платил семье Фликс чуть больше при закупке овощей, которые выращивались на ее обширных и многочисленных владениях, приобретавшихся на протяжении нескольких поколений. Именно так Сале удалось постепенно сблизиться с будущей супругой. Каждый раз, навещая сеньора Фликса, он преподносил девушке экзотичные подарки: к примеру, нейлоновые чулки и духи «Шанель» — подобные презенты очень ценились в те послевоенные

времена, особенно в провинции, и весьма впечатляли в том кругу, где вращалась его невеста. Все стали симпатизировать юноше, который, по мнению Монтсе, проявлял недюжинные способности к коммерции, раз уж был способен преподносить такие поистине королевские дары.

Как-то, посоветовавшись с матерью. Сала придумал особенно хитроумный ход. Он решил пойти к будущему свекру и предложить сделку, превышающую его возможности: купить у Фликса для своих складов гораздо больше продуктов, чем Фликсы получали на всех своих землях. Таким образом отец Монтсе поймет, что у Салы дело поставлено с размахом и с лихвой перекрывает весьма немалый объем продукции, получаемой на хваленых землях семейства Фликс. Представив такого рода «визитную карточку», Сала займет серьезные позиции и тогда уж попросит у сеньора Фликса руки его дочери. После этого он сможет заняться претворением в жизнь своих величественных замыслов о финансовом могуществе, так как земли Фликсов исключительно плодородны, их каждое утро увлажняют туманы Вика, и расположены они на равнине, вблизи от главного шоссе.

Практически Сала повторил ту же брачную сделку, что ранее совершила его сестра, но с той существенной разницей, что владения Монтсе Фликс находились в плодородной долине и давали высокие урожаи, в то время как земли его шурина находились в предгорье и обеспечивали скудный доход. Короче говоря, у будущей жены Салы было больше благ, чем у мужа его сестры, и Сала сумел оценить их по достоинству, как настоящий знаток.

Женившись, Сала принялся, словно одержимый, округлять доставшееся ему богатство. Желая расширить дело, он постоянно находился в разъездах, старался приглядеть территории, подлежащие завоеванию. Монтсе ездила вместе с супругом лишь в самых неотложных случаях, но не пропускала ни единой возможности побыть в Барселоне, где усердно ходила в кино, в театры, встречалась со своими подругами по колледжу. Из года в год она создавала собственное окружение, все больше отдаляясь от той среды, из которой вышли ее родители и Сала.

Спустя десять месяцев после свадьбы, у Монтсе, так и не испытавшей чувства любви, родилась дочь. Сала не смог удержаться от соблазна наречь ее собственным именем и девочку назвали Хуаной. Больше детей у них так и не появилось. По мере того, как шли годы, Монтсе хорошела, в то время как муж ее бесповоротно старел. Свои поездки в Барселону она использовала для массажа, консультаций по лечению диетой; одной из первых женщин в Вике она приучилась ежегодно обследоваться у врачей. Монтсе не побоялась даже подвергнуться операции хирурга-косметолога.

Когда ей исполнилось сорок два, она стала брать на ежегодное обследование и Хуану, которой было тогда двадцать. К тому времени Монтсе уже была знакома с кардиологом — доктором Теной, которому полностью доверяла. Довольно скоро, женившись на дочери Салы, Тена стал членом их семьи. Самые тесные отношения у него завязались с тещей, и это раздражало Салу.

Уязвленный к тому же тем, что зять имел университетское образование. Сала не пропускал ни единой возможности в наглядной форме продемонстрировать, как велико его состояние, дабы врач лишний раз убедился: в их клане Сала всему голова. Кража масла, которую они с Теной неожиданно обнаружили, снова выставляла Салу в нелепом свете перед этим мальчишкой, оказавшимся сегодня свидетелем самой неприятной прогулки, которую Сала когда-либо совершал.

Вернувшись в огромный гараж, Сала кое-как поставил машину и ушел в дом. Он заперся в своем кабинете, который одновременно служил и библиотекой, и архивом для наиболее ценных бумаг. Из этой комнаты он обычно вел по телефону деловые переговоры.

Мысль о краже масла непомерной тяжестью, словно могильная плита, давила на сознание Салы. К тому же его угнетало нелепое положение, в котором он очутился перед Теной, — это был еще один невыносимый удар, нанесенный ему судьбой.

Как это ни странно, но за материальные последствия этого урока Сала переживал меньше, чем за унижение, которое он претерпел перед этим постылым человеком, женившимся на его любимой дочери. Впрочем, в душе Салы сейчас царила такая сумятица, что трудно было разобраться, какая из двух неприятностей раздражала его больше. До него пока никак не доходило, что эта баснословная кража грозит ему разорением, в то время как ущерб, нанесенный его тщеславию, — всего лишь внутрисемейное дело.

Сала листал черную книжечку в потрепанной обложке, где у него были записаны самые важные телефоны. Наконец он нашел то, что искал, и принялся набирать номер в Брюсселе.

— Алло! — услышал он голос, перебивший другие звуки на проводе.

— Пожалуйста, — Сала вновь почувствовал себя униженным, так как не умел говорить по-французски,— пожалуйста, скажите, мсье Лафонн дома?

Женский голос ответил что-то неразборчивое. Но через пятнадцать секунд Лафонн уже взял трубку:

— Да!..

— Лафонн? Это Сала.

— Добрый вечер. Как дела?

— Плохо. Очень плохо.

— Что случилось? — встревожился бельгиец.

— У меня украли весь запас масла.

— Как?

— Вот так... как я сказал...

— Что вы говорите, Сала! — воскликнул уже по-испански, но с сильным франко-бельгийским акцентом его собеседник.

— Видите ли, Лафонн, по телефону мне трудно объяснять все подробно.

— Понятно, понятно... Но скажите хотя бы в двух словах, как это обнаружилось.

Поделиться с друзьями: