Поступь смерти (Защитник - 9)
Шрифт:
– Хорошо, что в потайном отсеке?
Келли Мартинес пожала плечами.
– На всякий случай я запрятала туда кое-какой хлам.
– Какой хлам?
– А что?
– Если ты слышала обо мне, так ты слышала и о Дэвиде Холдене. Правильно?
– Конечно, каждый слышал о Дэвиде Холдене. Интересно, он такой же красавчик, как на фотографиях в журналах?
Рози Шеперд почти обиделась и быстро сказала, чтобы скрыть досаду:
– По крайней мере, он красивее, чем на объявлениях "Разыскивается". Он со мной.
Она положила руку на рукоять пистолета. Келли снова
– Что? Ты возишь его с собой в сумочке?
Теперь засмеялась Рози Шеперд.
– Нет. Он ждет нас через пару миль возле дороги. Там будет поворот. Свернешь туда.
Рози подняла пистолет так, что дуло смотрело на Келли Мартинес. Келли взглянула на пистолет, потом отвернулась.
– Дорогуша, если ты попытаешься меня застрелить, грузовик перевернется, и в кабине будет два мертвеца.
– Дэвид Холден ждет нас. Ты сказала, что ты - "патриот". Он был ранен, когда пытался спасти жизнь президента Соединенных Штатов.
– В новостях говорят другое, - ответила Келли Мартинес. - А я должна задержать груз боеприпасов, чтобы подобрать какого-то парня, который все равно умрет, да? Подумай сама. Ребята в Майами тоже умирают. ФОСА занял почти весь штат.
Рози Шеперд подумала, что перед тем, как застрелить Келли, ей нужно успеть перехватить руль, до поворота осталось на больше двух минут.
– Кто твой начальник в Майами?
– Чего ради я должна тебе говорить?
– Если ты не та, за кого себя выдаешь...
Рози выразительно щелкнула предохранителем.
– Если ты мне не поможешь, я размажу твои чертовы мозги по кабине! Я знаю, как зовут лидера "Патриотов" в Майами. Если ты не знаешь, то тебе крышка. Но, все равно, ты повернешь грузовик на ту дорогу.
Келли Мартинес смотрела то на пистолет, то в глаза Рози Шеперд.
– У тебя тридцать секунд, чтобы назвать имя. Иначе, малышка, встретишься со своими предками.
– Меня зовут не Келли Мартинес. Келли Марти. Мой отец - кубинец. Он сбежал, когда Кастро захватил власть. Он знал Фиделя, еще когда Батиста засадил того на год в ту чертову крысиную дыру, откуда он удрал. Его зовут Гильермо Мартинесе. И он руководитель соединений. Все.
Рози Шеперд глубоко вздохнула. Она опять щелкнула предохранителем и отвела дуло в сторону.
– Тормози, сейчас будет этот поворот. И слушай, что я говорю, а то я расскажу папе, он тебя отшлепает.
– Черт! - сказала Келли и начала переключать передачи, снижая перед поворотом скорость.
Послышался шум двигателей, но не со стороны дороги, а позади него, за деревьями, которые подходили прямо к насыпи.
Дэвид Холден промок до костей. Костяшки пальцев побелели от холода и напряжения, руки сжимали М-16, которая висела на груди. Он попытался встать, ничего не получилось. Голова кружилась так, что он понял, что тут же упадет. Вдали на востоке облака уже подсвечивались розовым. Холден стер кровь и воду с циферблата часов. Скоро рассвет.
Он закрыл глаза, вдохнул, заставил себя подняться с коленей. Звук моторов армейских грузовиков стал явно громче. Он взглянул на дорогу. Какой-то тягач со светло-желтой кабиной тормозил, чтобы повернуть в его сторону.
– Рози, - прошептал
Холден.Он прижал М-16 к груди и стал карабкаться на насыпь. Если он сейчас начнет стрелять, то Рози услышит, успеет развернуться и спастись.
Дэвид продолжал брести вперед.
Келли Мартинес попросила ее открыть люк в полу. Рози Шеперд отвернула четыре винта, которые были под ковриком. В металлическом ящике были два девятимиллиметровых автомата "Узи", на каждом был дисковый магазин на двадцать пять патронов. Еще дюжина таких же магазинов, похоже, полностью снаряженных, лежала рядом.
– Ты представляешь, что было бы, если бы ты со всем этим попалась? рассмеялась Рози.
Там же лежали два пистолета "Вальтер" и дюжина обойм для них.
– Рози, я поворачиваю.
Рози схватила один из "Узи" и три магазина. И, распихивая магазины по карманам своей юбки, уселась обратно на сиденье.
– Вас было двое, да?
– Это уже не твое дело, - неожиданно жестко отрезала Келли Мартинес.
– Ладно.
Келли крутанула руль направо, взвизгнув шинами по асфальту.
– Тормози, - приказала Рози, заряжая "Узи".
Рози Шеперд положила "Узи" на колени и попыталась открыть окно. Она не сразу нашла ручку. Опустив стекло, она услышала то, что и ожидала услышать: треск автоматных очередей.
– Тормози эту железку! - почти закричала Рози.
Грузовик, взвизгнув тормозами, остановился, и Рози взглянула на Келли Мартинес.
– Теперь ты можешь плюнуть на меня, Келли. У тебя есть своя работа. Или ты можешь развернуть эту штуку так, чтобы мы сразу выехали на трассу, оставить двигатель включенным и ждать. Ты можешь помочь мне спасти человека, который сможет спасти страну. У меня нет времени ждать ответа. Если я вернусь и ты будешь здесь, то это и будет ответом.
Потом Рози Шеперд спрыгнула в грязь и бросилась в направлении выстрелов, на ходу снимая автомат с предохранителя.
Дэвид Холден, укрывшись между бетонной плитой и стволом толстого дуба, который рос возле самой дороги, поднял ствол М-16, с трудом удерживая винтовку в ослабевших руках. Дал длинную очередь по ближайшему грузовику. Он нырнул вниз, укрываясь от пуль, которые забарабанили по бетону. Осколки бетона разлетались во все стороны, и он поднял левую руку, чтобы защитить глаза. Снова направил ствол в сторону грузовика и несколько секунд не отпускал крючок. В ответ автоматы как будто взбесились. Стреляло, по крайней мере, человек двенадцать.
Чем громче будет стрельба, тем больше шансов, что Рози услышит ее с трассы и успеет уехать.
Опять стрельба, на этот раз к автоматам присоединился пулемет. Ноги Холдена не слушались, поэтому ему пришлось по грязи ползти в свое укрытие между плитой и стволом дерева. Он подставил лицо под дождь, это поможет не потерять сознание. Стрельба смолкла на время.
– Что, сучьи дети, патроны кончились? Давайте! - закричал Холден, нажимая на спуск.
Опять застрочил пулемет, похоже, к тем подошли новые силы, потому что стрельба стала еще яростнее. М-16 Холдена заклинило. Он увидел, что передняя рукоятка расщеплена пулей. Но у него еще оставалось два пистолета - свой и Рози - и достаточно патронов к ним.