Потерять и обрести
Шрифт:
— Кажется, для тебя это проклятие. — Она едва могла говорить. Ее сердце бешено колотилось, тело изнывало.
— Отчасти проклятие! — Он криво усмехнулся и опустил руки. — Я уверен, что ты взяла платье для сегодняшнего вечера. Одному Богу известно, как меня сводили с ума твои грация и красота.
Шарлотта прикоснулась к нему дрожащей рукой:
— Давай постараемся относиться друг к другу по-доброму, Роан.
После мгновения напряженного молчания он сверкнул белозубой улыбкой:
— Почему нет? Ради нашего прошлого.
Они остановились у двери роскошной квартиры Мэри Роуз Костелло. Шарлотта
Роан взял ее за руку и переплел свои пальцы с ее.
— Как в старые времена, — насмешливо произнес он, чуть отойдя назад, когда его мать открыла им дверь.
Выражение лица Мэри Роуз было сдержанным и даже строгим. Шарлотта едва не вскрикнула. Мэри Роуз, женщина за сорок, выглядела на десять лет моложе. Она была хорошенькой и ухоженной до кончиков ногтей. Ее прежде непослушные рыжие волосы были коротко острижены и стильно уложены. Цвет лица — алебастровый, ни единой морщинки. Она была миниатюрной и изящной, как всегда. На ней было надето длинное белое платье с небольшими цветами.
Мэри Роуз оглядела Шарлотту. Ни дружелюбной улыбки, ни теплого приветствия.
— Миссис Костелло. — Шарлотта протянула ей руку. — Я недавно узнала от Роана о нашем сегодняшнем визите. Вам не нужно приглашать меня войти, если вы этого не хотите. — Шарлотта была готова расплакаться, но решила держаться и прикусила губу.
Мэри Роуз ответила через несколько секунд:
— Ты и мой сын воссоединились, Шарлотта. Он попросил меня пригласить тебя. — Секундное колебание, затем она шагнула вперед и быстро обняла Шарлотту, которая была выше ее ростом. — Входи, моя дорогая. Ты должна помнить, что я всегда тебя любила.
— Я так вам признательна, миссис Костелло. — Шарлотта не оглянулась на Роана.
— Как видишь, мой сын, как обычно, обо мне заботится. — Мэри Роуз одарила Роана горделивой и нежной улыбкой. — Но я владею и управляю бутиком в Дабл-Бей, который приносит неплохой доход. Меня всегда очень интересовала мода, если ты помнишь. Я как-нибудь покажу тебе бутик.
— Спасибо. Мне будет интересно на него посмотреть. Я помню, какие красивые платья вы шили.
— Пойдем, дорогая, — произнес Роан с преувеличенной заботой, беря дрожащую руку Шарлотты и проводя ее в гостиную.
Шарлотта отлично понимала, что Роан так ведет себя из-за матери. Им нужно показать, что они снова вместе.
— Пожалуйста, зови меня по имени, Шарлотта.
Мэри Роуз пригласила обоих присесть на один из роскошных диванов кремового цвета. На журнальном полированном столике стоял изысканный букет белых гиппеаструмов в простой, но элегантной вазе из белого фарфора.
— Какая красота! — заметила Шарлотта, которой нравилась роскошь обстановки.
— У нас есть замечательная молодая флористка, быстро становящаяся популярной. — Мэри Роуз знала, что Шарлотта обратила внимание на цветы. — Ей действительно удается выставить в выгодном свете красоту даже нескольких цветов. Я должна показать тебе ее красивую белую ночную фиалку в горшке. Она поместила горшок в стеклянную вазу, края которой устланы зеленым мхом. Я люблю белые цветы.
— Я тоже.
Шарлотта оглядела гостиную, радуясь возможности перевести дыхание. Как можно начинать разговор, если от всех важных тем следует бежать как от чумы? Гостиная оказалась просторной и элегантно декорированной, с множеством образных деталей
и небольшой коллекцией современной живописи.— Я узнаю картину этого художника. — Шарлотта назвала имя своего любимого абстракциониста.
— Роан купил ее на мой день рождения. — Мэри Роуз одарила сына милой улыбкой.
Будет ли она так же улыбаться своему внуку?
— Она уравновешивает панорамные виды, как ты считаешь, Шарлотта? — Роан был воплощением влюбленного. — Я вызову ландшафтного дизайнера, чтобы он создал небольшой зеленый оазис на балконе.
— Я считаю ее потрясающей. — Непринужденная беседа немного успокоила Шарлотту. Через открытые стеклянные двери она увидела красивые растения в горшках.
— Мое любимое цветущее прибежище. — Мэри Роуз улыбнулась. — Изумительно, что сейчас можно сделать с балконами в квартире. Ты выглядишь прекрасно, Шарлотта. — Она присела на диван напротив.
— Спасибо, — тихо ответила гостья, ей всегда было неловко выслушивать комплименты по поводу своей красоты.
— Тщеславной Шарлотту точно не назовешь. — Роан нежно поцеловал ее руку. Он действовал так изящно, словно не притворялся перед матерью.
— Не могу не заметить, как превосходно вы выглядите, — искренне сказала Шарлотта, не осмелившись высвободить руку. Неизвестно, каким будет его следующий шаг.
— Я должна признаться, что стараюсь. Дважды в неделю делаю гимнастику. Моему сыну нравится, когда я хорошо выгляжу.
Постепенно разговор коснулся Мартина, чего Шарлотта ужасно опасалась.
— Я очень сожалела, узнав о его преждевременной смерти. — Лицо Мэри Роуз немного скривилось. — Наверное, это было ужасно для тебя и маленького Кристофера. Роан рассказывал мне, какой он замечательный мальчик. У тебя есть с собой его фотография? Я хотела бы на него взглянуть.
С громко стучащим сердцем Шарлотта открыла сумочку и достала из кошелька маленькую фотографию пятилетнего Кристофера. На ней мальчик с трогательными белокурыми завитками улыбался и был похож на ангела.
— Его сняли пару лет назад. — Она передала фотографию Мэри Роуз.
Та наклонилась вперед, взяла фотографию, затем неторопливо подняла рыжеволосую голову:
— Ты не поверишь, но он немного похож на моего Роана, когда он был моложе. Знаешь, изначально Роан не был брюнетом, несколько лет его волосы были светлыми. Твой мальчик, несомненно, унаследовал белокурые волосы Марсдонов. — Мэри Роуз продолжала внимательно рассматривать изображение. — Он красивый, как и ты. Должно быть, он для тебя великая радость. Но сейчас я не могу сказать, что он на тебя похож, Шарлотта. Или на Мартина. — Она нахмурилась.
— Он меняется. — Шарлотта почувствовала пульсацию в виске.
— Я должна с ним встретиться. — Мэри Роуз вернула фотографию. — А твои мать и отец? Как они?
— Разве Роан вам не рассказал? — Шарлотта повернулась и посмотрела в горящие голубые глаза Роана.
Он промолчал, ожидая ответа матери.
Мэри Роуз покачала головой:
— Я больше не хотела возвращаться в прошлое. Те годы, когда ты потеряла брата, а Роан самого близкого друга, были для нас очень тяжелыми. Обвинения твоей матери в адрес моего сына разбили мне сердце. Но, как мать, я понимаю, что она могла обезуметь от горя. И все же это было очень трудное время. Слава богу, мой сын смог его преодолеть. И я смогла. И вот ты снова здесь, вернулась в жизнь моего сына. Я часто думала, что так и будет. Роан сказал мне, что вы планируете очень скоро пожениться.