Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повелитель Серебряного лука
Шрифт:

– Не думаю, что торговец предал меня, – заметил он.

– Возможно, не намеренно, – сказал Геликаон, – но люди сплетничают. Троя – более крупный город, и там меньше вероятности, что тебя узнают.

Гершом оглянулся и посмотрел на голый ландшафт. Старый полководец, Павзаний, предупреждал Геликаона, что по холмам бродили бандиты, и умолял взять с собой отряд надежных людей в качестве личной охраны. Счастливчик отказался.

– Я обещал охранять покой этих земель, – сказал он. – Люди теперь меня знают. Когда они увидят царя, путешествующего по их общинам без вооруженного эскорта, это придаст им уверенности.

Павзания это не убедило. Гершом тоже в это не поверил.

Во время путешествия

он понял, что Геликаону нужно было уехать из Дардании, от правил соблюдения этикета и царских обязанностей. С каждой пройденной милей Гелика-он становился все более нервным.

Ночью, когда они остановились у подножия холмов, под кипарисами, Гершом спросил юного царя:

– Что тебя беспокоит?

Геликаон ничего не ответил, просто добавил сухих веток в небольшой костер, затем сел рядом с ним. Египтянин не стал настаивать на продолжении разговора. Через какое-то время Счастливчик заговорил:

– Тебе нравилось быть сыном царя?

– Да, нравилось, но не так, как моему сводному брату Рам-зесу. Он отчаянно хотел стать фараоном, повести египетские армии в бой, построить свою огромную колонну в храме Луксора, увидеть свое лицо вырезанным на статуях. Мне просто нравилось, что меня ласкали красивые женщины.

– Тебя не беспокоило, что женщины ласкали тебя только потому, что были обязаны это делать?

– Почему это меня должно беспокоить? Результат тот же.

– Только для тебя.

– Вы, люди моря, слишком много думаете. Рабыни во дворце были к моим услугам. Это их предназначение. Какое имело значение, хотят они или не хотят быть рабынями? Когда ты голоден и решил убить овцу, разве ты думаешь о чувствах овцы? – Гершом засмеялся.

– Интересная точка зрения, – заметил Геликаон. – Я подумаю над этим.

– Над этим не надо думать, – возразил египтянин. – Давай покончим со спорами, не будем углубляться в эту тему.

– Цель спора – выяснить истину.

– Очень хорошо. Давай обсудим причину твоего первого вопроса. Почему ты спросил, нравилось ли мне быть царевичем?

– Может, я просто хотел поддержать разговор, – сказал Геликаон.

– Нет. Настоящей причиной было то, что я хотел отвлечь тебя от проблем. Вторая более сложная, но связана с первой.

– Ну, теперь ты меня заинтриговал, – усмехнулся дарда-нец. – Просвети меня.

Гершом покачал головой.

– Тебе нужно просветление, Счастливчик? Я так не думаю. В Египте есть статуи мифических животных, которые меня восхищали. Создания с головами орлов, телом льва, хвостом змеи. Мой дед говорил, что это, вообще-то, люди. Мы все – гибриды животных. В нас есть дикарь, который с удовольствием бы вырвал сердце врага и съел его сырым. Есть любовник, слагающий песни для женщины, которая владеет его сердцем. Есть отец, который прижимает ребенка и умрет, защищая его от опасности. Три человека в одном. И еще больше. В каждом из нас есть те, кем мы были – замкнутый ребенок, высокомерный юноша, грудной младенец. Каждый страх, который мы вытерпели в детстве, остается где-то там. – Он постучал по виску. – И каждый смелый поступок или трусливый, щедрость или низость.

– Это замечательно, – вздохнул Геликаон, – но я себя чувствую так, словно плутаю в тумане. Что ты пытаешься сказать?

– Вот о чем я и говорю. Наша жизнь проходит в тумане в надежде обрести солнечный свет, который прояснит нам, кто мы есть на самом деле.

– Я знаю, кто я есть, Гершом.

– Нет, не знаешь. Разве ты не тот человек, который беспокоится о желании рабынь, который отрезает голову земледельцу, который говорит без очереди? Разве ты не бог, который спас ребенка на Кипре, сумасшедший, который сжег заживо пятьдесят моряков?

– Этот разговор теряет для меня свою привлекательность, – холодно сказал Геликаон.

Гершом почувствовал,

как в нем поднимается гнев.

– Понимаю, – кивнул он, – поэтому можно обсуждать только те темы, которые не касаются Счастливчика. Теперь ты становишься настоящим царем, Геликаон. Вскоре ты окружишь себя льстецами, которые будут нашептывать тебе на ухо, восхваляя твое величие и не критикуя твои действия.

Подобрав одеяло, на котором лежал, Гершом повернулся к костру с бьющимся сердцем. Ночь была холодная, и он мог почувствовать запах дождя в воздухе. Египтянин рассердился на себя за то, что отреагировал на слова Геликаона с такой злостью. Правда была в том, что он любил молодого царя и восхищался им. Счастливчик был способен на огромную доброту и верность. Он был храбрым и верным своему слову. Эти качества редко встречались Гершому в его жизни. Но египтянин знал, с какой опасностью столкнется Гелика-он, когда его сила возрастет. Гершом развернул одеяло и сел.

Геликаон сидел, прислонившись спиной к дереву, накинув одеяло на плечи.

– Прости, мой друг, – сказал египтянин. – Это не мое дело, я не должен обращаться к тебе с подобными речами.

– Нет, это не так, – возразил Геликаон. – Но я думал о твоих словах, и в них есть правда. Твой дед – мудрый человек.

– Да, так и есть. Ты знаешь историю об Осирисе и Сете?

– Египетские боги, которые воюют друг с другом?

– Да. Бог Осирис, повелитель Света и герой, и Сет – его брат, подлое создание. Они постоянно враждуют друг с другом. – Мой дед рассказывал мне о них, когда я был маленьким. Он говорил, что Осирис и Сет борются внутри нас. Мы все способны на великое сострадание и любовь, или на ненависть и ужас. Печально, что мы можем радоваться и тому, и другому.

– Я знаю, что это правда, – согласился Счастливчик. – Я почувствовал это, когда сжег этих моряков.

– Дед бы сказал, что, когда ты сжег этих моряков, в твоей душе царствовал Сет. А Осирис стыдится этого. Вот почему тебе не нравится быть царем. Такое могущество приближает Сета к победе. И ты испугаешься человека, которым станешь, если убьешь в себе Осириса.

Гершом замолчал. Геликаон добавил дров в огонь, затем подошел к вьючной лошади и вернулся с хлебом и вяленым мясом. Двое мужчин молча ели. Затем Счастливчик вытянулся рядом с костром, укрывшись плащом.

Гершом немного задремал. Ночной воздух становился все прохладней, раздались раскаты грома. Молния сверкнула в небе. Геликаон проснулся, и двое мужчин побежали туда, где были привязаны лошади. Животные испугались, прижав уши. Геликаон и Гершом увели их от деревьев на открытое пространство. Начался дождь, сначала небольшой, потом полил ливень. Засверкала молния, в ее свете Гершом разглядел пещеру вверху на холмах. Он подозвал Геликаона, и они повели лошадей вверх по склону. Это было непросто. Золотые лошади, как Геликаон и предупреждал, были трусливыми, вставали на дыбы и пытались вырваться. Маленькая вьючная лошадь вела себя спокойней, но даже она попятилась назад, натянув поводья, когда загремел гром. Оба мужчины выбились из сил, когда добрались до пещеры. Лошадей они спрятали в пещере и привязали, а сами сели у входа, наблюдая за грозой, разразившейся над землей.

– Мне всегда нравились грозы… – сказал Гершом, – но после кораблекрушения… – он задрожал от воспоминаний.

– Она быстро пройдет, – заметил Геликаон. Затем посмотрел на египтянина. – Благодарю тебя за твою честность.

Гершом усмехнулся.

– Это всегда было моим проклятием – говорить то, что думаю. Не могу вспомнить никого, кого я бы не оскорбил один или два раз. Ты надолго планируешь остаться в Трое?

Геликаон покачал головой.

– Я должен остаться на похоронах Гектора. – Он задрожал. – Когда говорю это, у меня стынет душа.

Поделиться с друзьями: