Повелитель теней. Том 2
Шрифт:
Когда она подняла голову, он увидел в её глазах страх.
— Чего ты боишься? — резко спросил король. — Того, что я пойму, что ты нас дурачишь?
— Я боюсь, что он явится и сожжёт меня, — призналась она. — Позвольте мне войти в ваш защитный круг.
— С чего бы ему сжигать свою столь верную прислужницу? — усмехнулся Ричард.
— После постройки стен никто не может не только войти, но и выйти, — произнёс Филбертус. — Если вы видите стены, то должны видеть и то, что в них нет ворот. Однако через них можно метать стрелы. Моё заклятие смерти не столь эффектно, как у вашего колдуна, но разит не менее успешно.
— Я поняла, —
Она вписала ещё несколько символов и, когда закончила последний, чёрные линии задымились. Она поспешно выскочила из круга и прижалась к стене. Над чёрными линиями медленно поднималось призрачное красноватое пламя, а затем внутри круга закружился лёгкий смерч и в его центре возник силуэт закутанного в плащ человека. На нём был капюшон, но под капюшоном темнела пустота.
— Ты всё-таки решил встретиться со мной, — пронёсся по залу голос, который, казалось, звучал вокруг.
Ричард настороженно дёрнулся. Ему казалось, что кто-то стоит совсем рядом и шепчет прямо ему в уши, но он не мог разобрать тембр этого голоса, понять, говорит это мужчина или женщина, или ему нашёптывает что-то мрачный дух, или кричит из бездны её жуткое исчадье.
— Кто ты и зачем просил встречи? — произнёс король, сурово глядя на колдуна.
— Моё имя Ротамон, Повелитель Тьмы, я явился из бездны, чтоб призвать сильных под свои знамёна, — ответил голос, в то время как тёмная фигура оставалась совершенно неподвижной и только полы её балахона трепал неощутимый ветер.
— Я сам повелитель своей земли, и те, кто ищут моей милости, встают под мои знамёна, — резко ответил Ричард.
— Потому я предлагаю тебе союз, король Сен-Марко, — ответил колдун. — Ты повелеваешь людьми, а мне подвластны чары. Я помогу тебе завоевать луар и уничтожить альдора.
— А что взамен?
— Лишь удовлетворение моей ненависти к этому жалкому смертному. Он посмел ослушаться меня и оскорбил. Он заслуживает смерти.
— Он такой же самовластный хозяин на своей земле, как и я, — возразил Ричард. — Потом ты и от меня начнёшь требовать послушания, а после отказа затаишь злобу?
— Ты не сын Алкора, — прошептал ему на ухо странный голос. — Его предка отправили сюда, как наместника Великого Тирана, и потому он должен поклоняться нашим богам и подчиняться нашим приказам. Он нарушил древние клятвы своих пращуров, принесённые на наш алтарь, а значит, заслужил наказание. И если ты поможешь мне сокрушить его, этого будет довольно. Я предлагаю тебе союз, король Ричард, я помогу тебе извести твоих врагов и победить в этой войне. Все, на кого ты укажешь, умрут мучительной смертью, а остальные устрашатся твоего гнева.
— И что потом? — прищурился Ричард. — После того, как я одержу победу. Что ты будешь делать потом?
— Я удовольствуюсь тем, что имею, но буду поддерживать твою власть, верный нашему союзу.
— И что ты потребуешь за это?
— Придёт время, и я скажу.
— Скажи сейчас! — настаивал Ричард.
— Подумай, нужна ли тебе моя помощь. Если нужна, позови.
Голос стих, и тёмная фигура растворилась в воздухе. Пламя вокруг неё опало. Филбертус произнёс короткое благодарственное заклинание, и призрачные стены вместе с башнями исчезли. Маг вышел из пентаграммы и, обходя чёрный круг по часовой стрелке, смотрел на свой браслет с большим голубым опалом в серебряной оправе.
— Он ушёл, ваше величество, — наконец, сообщил он.
— Даму —
обратно в камеру. Это всё убрать отсюда, — король раздражённо указал на рисунки на полу. — Встретимся у меня в бархатной гостиной.Он ушёл, даже не взглянув на сжавшуюся у стены леди Ровену, а за ним беззвучной тенью удалился Джинхэй.
Через некоторое время Филбертус появился на пороге гостиной, стены которой были обиты бордовым бархатом. Такой же бархат был использован для обивки кресел и диванов, стоявших возле изящного резного стола из орехового дерева. Ричард застыл у камина, мрачно глядя в огонь. После этого странного свидания это невинное и уютное зрелище вызывало у него суеверный страх. Если этот колдун управляет огнём, то почему не может просто так возникнуть из кучки горящих поленьев?
Услышав шаги, он обернулся и посмотрел на вошедшего мага.
— Что скажешь? — спросил он, и по его тону было ясно, что сам он уже составил своё мнение о мрачном визитёре.
— Трудно сказать. Он не дал нам никакой информации о себе, кроме того, что связан с Алкором. Он не пытался выйти из круга и как-то воздействовать на нас, потому мне неизвестны его силы.
— А что о его предложении? — перебил король.
— Я ему не верю. Он явно на что-то рассчитывает, а, поскольку, не говорит, на что именно, это явно вам не понравится. Я слышал о том, что случилось в луаре. Явившись, он, действительно, ссылался на какие-то древние клятвы и требовал от альдора подчинения, чем вызвал его ярость. Полагаю, что он рассчитывал на то, что в луаре его будет ждать более тёплый приём. Пока его ловили, он перебил множество народу, но его всё же поймали и, подняв в клетке на стену, расстреляли.
— По-вашему, это повод его недооценивать? — спросил Джинхэй, стоявший у стены возле камина.
Филбертус вздохнул.
— Я не знаю, с кем мы имеем дело. Возможно, он может быть полезен, но он так и не сказал, что потребует взамен. И господин Джинхэй прав, его нельзя недооценивать. Он уже доказал своё умение убивать огнём даже на расстоянии.
— Его можно использовать? — спросил Ричард.
— Да, но я не знаю, чего будет стоить его помощь.
— А чего он требует от других? Дама Белой Башни говорила, что он появляется то здесь, то там и наводит страх. Чего он хочет?
— Подчинения от бедняков, услуг от богатых. Слабых он запугивает, а сильных подкупает, помогая им избавляться от врагов.
— То есть его можно купить?
— Не за деньги. Скорее всего, он жаждет власти. Пока только тайной, но неизвестно, как далеко простираются его амбиции.
— То есть, — Ричард внимательно взглянул на него, — ты против этого союза?
— Он опасен и альянс с ним может привести к непредсказуемым последствиям, — пояснил Филбертус.
Король обернулся к начальнику личной охраны. Тот внимательно смотрел на мага, а потом перевёл взгляд на короля и произнёс:
— Он очень опасен.
— Конечно, Джинхэй, — кивнул Ричард. — Ты сосредоточен на своём долге. Тебя беспокоит только моя безопасность, но мне приходится думать не только о себе. Если нам удастся использовать его магию против наших врагов, мы выиграем эту войну. А там, если он будет предъявлять слишком много претензий, мы сумеем засунуть его в клетку.
Филбертус переглянулся с Джинхеем, и тот чуть заметно пожал плечами.
Спустя несколько часов король собрал малый совет, на котором рассказал своим приближённым о событиях последних дней.