Повелитель вампиров
Шрифт:
– Они здесь! – воскликнул Дэйл. – Более того, судя по всему, эта часть стены должна открываться. Мы не знаем секрет этой двери, но нам нужно как можно скорее её открыть.
С помощью молотка и фомки мы попробовали извлечь из стены одну из массивных плит. Неудобно было работать в тесном низком, подвале. Единственный фонарик мы подвесили на одну из потолочных балок, направив свет так, чтобы нам было хоть что-то видно.
Но наши инструменты не могли помочь нам сдвинуть ни один из каменных блоков, однако час за часом мы упорно трудились. Доктор Дэйл, я и Хармон по очереди сменяли друг друга. Нас подхлестывала мысль о том, что за толстой каменной стеной
– Так нам ничего не сделать! – объявил доктор Дейл. – Мы должны найти нормальные инструменты: фомки и домкрат.
– Но если мы отправимся за ними в деревню, то не успеем вернуться до заката, – заметил Хармон. – У нас не останется времени.
– Знаю, – вздохнул доктор Дэйл. – Тогда нам придется переждать еще одну ночь и вернуться завтра утром, прихватив с собой необходимый инструмент. В конце концов, мы пробьемся через эту стену и прикончим Геисерта и двух его слуг.
– Но Геисерт и его подданные собираются в эту ночь отправиться на охоту.
– Вернувшись в деревню, мы будем на страже… А завтра мы уничтожим этих тварей.
Попытавшись, насколько возможно, замаскировать следы наших попыток вскрыть стену, мы выбрались из подвала, закрыли люк и покинули дом. К тому времени уже перевалило за полдень. Пробравшись через густые заросли кустарника на заросшую дорогу, мы направились назад по узкой долине к оставленному автомобилю.
Глава восьмая
В доме Уилсеев
Мы вышли из долины, спрятавшейся среди холмов, и добрались до оставленного нами автомобиля без каких-либо приключений, а потом поехали на восток. У нас не было необходимости останавливаться в поместье Ролтонов, так как мы знали: Оливия в безопасности. Мы сами слышали, как Аллина Ролтон говорила Геисерту, что ночью не смогла добраться до дочери, так как та находилась под надежной охраной.
Так что Хармон отвез меня и доктора Дэйла назад в Мэйсвиль, и оставил нас у дома доктора Хендерсона, пообещав позже встретиться с нами в усадьбе Ролтонов.
Лицо доктора Хендерсона выражало смесь различных эмоций, после того как доктор Дэйл рассказал о наших ночных приключениях в особняке Геисертов.
– Выходит, бедный Артур Ньютон стал таким же вампиром, как Аллина Ролтон! – вздохнул доктор Хендерсон, и доктор Дэйл кивнул.
– В этом нет никаких сомнений. Но завтра утром мы отправимся туда, вооружившись необходимыми инструментами. Мы пробьемся сквозь стену и войдем в тайное помещение, где весь день лежат их тела.
Доктор Хендерсон кивнул.
– Доктор Дэйл, когда вы уезжали, вы попросили меня порасспрашивать в округе, не страдает ли кто-то еще анемией, потерей крови или чем-то еще, что говорило бы о том, что он стал жертвой вампира.
– Так вы что-то обнаружили? – тут же спросил доктор Дэйл.
– Да, – ответил доктор Хендерсон. – Есть девушка, у которой, как мне кажется, те же симптомы болезни, что и у Оливии Ролтон. Похоже, она тоже потеряла много крови.
– Кто она? Где живет?
– Её зовут Алиса Уилсей. Живет она с матерью, вдовой Беатрис Уилсей, в одном из поместий, неподалеку от родового гнезда Ролтонов. Мать Алисы рассказала мне о её странной болезни.
– Алиса Уилсей! – воскликнул доктор Дэйл. – Девушка, на которой собирался жениться Артур Ньютон, когда еще был жив?
– Точно, – подтвердил доктор
Хендерсон. – И вы думаете, что Ньютон…– Вы ведь говорили, что у Ньютона не было семьи? – перебил того доктор Дэйл. – И никаких близких родственников?
– Верно. Он последний из своего рода. Но при чем тут это?
– Разве я вам не говорил, когда мы обсуждали поведение Аллины Ролтон? – задумчиво протянул доктор Дэйл. – Тот, кто становится вампиром, всегда приходит охотиться на того, кто больше всего ему дорог. Их жертвами, в первую очередь, становится кто-то из их семьи или тех, кто был близок им при жизни.
Доктор Хендерсон побледнел.
– Вы думаете, что Артур Ньютон приходит и пьет кровь у своей бывшей невесты Алисы Уилсей?
– Уверен, – ответил доктор Дэйл. – Можем пойти, прогуляться и взглянуть на эту Алису Уилсей. Но чуть позже… Нам с Оуэном нужно хоть немного поспать.
Возможно, доктор Дэйл и крепко спал следующие несколько часов, но я глаз не сомкнул. Ужасные сцены, свидетелем которых я стал, так сильно отпечатались в моей памяти, что снова и снова вставали передо мной, стоило мне только задремать.
Я чувствовал себя выспавшимся и отдохнувшим, когда доктор Дэйл разбудил меня незадолго до заката. Мы съели ленч, который больше напоминал легкий завтрак, потом подождали доктора Хендерсона, который вскоре вернулся – он навещал пациента, который не имел никакого отношения к этой истории с вампирами. Когда он приехал, мы втроем на машине доктора отправились на запад.
Однако доктор Дэйл захотел сначала, перед тем как отправиться знакомиться с Алисой Уилсей, навестить имение Ролтонов. Когда мы заехали во двор Ролтонов, нас встретил сам хозяин имения.
– Все в порядке? – поинтересовался доктор Дэйл. – Я имею в виду госпожу Оливию?
– Оливии много лучше, – ответил Джеймс Ролтон. – Она всю ночь хорошо спала и чувствует себя намного сильнее.
– А прошлой ночью вас никто не беспокоил?
Господин Ролтон только головой покачал, а потом заговорил, стараясь говорить много тише.
– Нет. Я просидел с Оливией всю ночь. И хотя псы опять безумно лаяли, в темноте за окном я не заметил никакого движения. Она… я имею в виду Аллину… так и не появилась… А сразу после полудня приехал Эдвард Хармон, – продолжал господин Ролтон. – Он рассказал мне, что вы втроем видели в особняке Геисерта и Аллину, и молодого Ньютона.
Доктор Дэйл кивнул.
– Так и было, и завтра утром, если нам повезет, мы доберемся до их тел. Мужайтесь, Джеймс Ролтон… Этот ужас не может длиться вечно… А теперь пойдем и взглянем на господу Оливию, – закончил доктор Дэйл, и мы отправились на второй этаж особняка.
Но как только мы вошли, то сразу же натолкнулись на Вирджинию – младшую дочь господина Ролтона и веселого молодого человека в костюме для игры в теннис.
– Это – Хью Риллард, один из ярых поклонников Вирджинии, – представил нам Джеймс Ролтон молодого человека.
– Рад встречи с вами, доктор Дэйл, – объявил молодой Риллард. – Я слышал, что вы теперь тоже занимаетесь лечением Оливии.
– По крайней мере мы пытаемся, – уклончиво ответил доктор Дэйл. – Мы хотели бы осмотреть ее… Доброе утро, госпожа Вирджиния…
Доктор Дэйл только головой покачал.
– Если бы эти молодые люди… знали бы, какие адские твари охотятся на Оливию!
Войдя в комнату девушки, мы обнаружили её сидящей в кровати. Она радостно приветствовала нас. Выглядела она много лучше, чем в нашу последнюю встречу. По крайней мере, щеки её порозовели, да и в движениях не было вялой томности.