Повесть о прекрасной Отикубо. Записки у изголовья. Записки из кельи (сборник)
Шрифт:
196. Человек даже не особенно блестящего положения…
Человек даже не особенно блестящего положения и не самого высокого рода все равно не пойдет пешком в сопровождении многих слуг, а поедет в нарядном экипаже, правда, уже немного потрепанном в дороге.
Погонщик быка делает честь своему званию. Бык бежит так быстро, что погонщик, боясь отстать, натягивает повод. Он – мужчина стройный. Шаровары его внизу более густо окрашены, а может быть, двух цветов: индиго и пурпура. Прическа… впрочем, это неважно. Одежды глянцеватоалые или ярко-желтого цвета
До чего же он хорош, когда быстро-быстро пробегает перед храмом!
197. Острова
Ясосима – «Восемь на десять островов», Укисима – «Плавучий остров», Таварэсима – «Остров забав», Эсима – «Островкартина», Мацусима – «Сосновый остров», Тоёраносима – «Берег изобилия», Магакиносима – «Плетеная изгородь».
198. Побережья
Побережье Удо. Нагахама – «Длинное побережье». Берег «Налетающего ветра» – Фукиагэ. Побережье Утиидэ – «Откуда отчаливают»… «Берег встреч после разлуки» – Мороёсэ.
Побережье Тисато – «Тысячи селений»… Подумать только, каким оно должно быть широким!
199. Заливы
Залив Оу, Залив Сиогама – «Градирня». Залив Коридзума. Надака – «Прославленный залив».
200. Леса
Леса Узки, Ивата, Когараси – «Вихрь, обнажающий деревья», Утатанэ – «Дремота», Ивасэ, Оараки…
Леса Тарэсо – «Кто он?», Курубэки – «Мотовило».
Роща Ёкотатэ – «Вдоль и поперек». Это странное имя невольно останавливает внимание. Но ведь то, что растет там, и рощей, кажется, не назовешь. Зачем так прозвали одинокое дерево?
201. Буддийские храмы
Храмы Цубосака – «Гора плащ паломницы», Касаги – «Там, где снимают шляпу», Хорин – «Колесо закона»…
Гора Рёдзэн. Душу наполняет благоговение, ведь так в индийской земле называлась Орлиная гора, на которой пребывал сам Шакья-Муни.
Храмы Исияма, Кокава, Сига…
202. Священные книги
«Сутра Лотоса» – тут не надо лишних слов.
Затем «Десять обетов Фугэна», «Сутра тысячерукой Каннон», «Сутра мольбы», «Алмазная сутра», «Сутра Будды-Целителя», последний свиток книги о «Благодетельных царях – Нио».
203. Будды и бодхисаттвы
Нёирин – богиня Каннон с колесом, исполняющим желания. Сэндзю – тысячерукая Каннон. Все шесть образов богини Каннон.
Якуси – Будда-Целитель. Шакья-Муни, Бодхисаттвы Мироку, Дзидзо, Мандзю.
«Неколебимый владыка» – Фудосон. Бодхисаттва Фугэн.
204. Китайские книги и сочинения
Сборник сочинений Бо Цзюйи.
Изборник Вэньсюань. Синьфу.
Шицзи – «Исторические записки» Сыма Цяня.
«Записки о пяти императорах». Моления богам и буддам.
Прошения императору.
Сочинения на соискание ученой степени.
205. Романы
«Сумиёси», «Дуплистое дерево», «Смена дворца».
«Уступка земли» – плохой роман.
«Похороненное дерево», «Женщина, ожидавшая луну», «Полководец Умэцубо», «Идущие путем Будды», «Ветка сосны»…
В повести «Комано» мне нравится
место, где герой, отыскав веер «Летучая мышь», уходит с ним.Герой романа «Завистливый тюдзё» прижил сына от придворной дамы сайсё и получает от нее на память одежду… Все это наводит скуку. А вот «Младший военачальник Катано» – увлекательный роман.
206. Дхарани
Дхарани лучше слушать на рассвете, а сутры – в вечерних сумерках.
207. Музыку хорошо слушать…
Музыку хорошо слушать ночью. Когда не видны лица людей.
208. Игры
Стрельба из малого лука. Шашки «го».
Игра в ножной мяч с виду не очень красива, но увлекательна.
209. Пляски
Пляски страны Суруга.
Пляска «Мотомэго» – «Бродящий в поисках ребенок» – прекрасное зрелище…
В «Пляске мира» танцоры машут длинными мечами, глядеть неприятно, но все же этот танец не лишен интереса. Я слышала, что некогда в Китае его исполнили, фехтуя друг с другом, заклятые враги.
Танец птиц.
В пляске «Голова коня» волосы у танцора спутаны и вздыблены, взгляд устрашающе-грозный, но музыка прекрасна.
В «Пляске на согнутых ногах» двое танцоров ударяют коленями о пол.
Танец «Корейское копье».
210. Музыка на струнных инструментах
Лютня-бива.
Разные лады: «Аромат ветерка», «Желтый колокол»… Заключительная часть мелодии «Оживленные ароматы».
Лад «Трель соловья».
Великолепно звучит тринадцатиструнная цитра – соно кото.
Мелодия «Лотос первого министра».
211. Флейты
Как прекрасны звуки поперечной флейты, когда они тихотихо послышатся где-то в отдаленье и начинают понемногу приближаться! Или когда уходят вдаль и медленно замирают…
Флейта удобна в пути. Едет ли ее владелец в экипаже или на коне, идет ли пешком, она всюду с ним за пазухой, невидимо для чужих глаз.
А как радостно на рассвете заметить у своего изголовья великолепную флейту, пусть даже в этот миг она беззвучна! Возлюбленный, уходя, забыл ее. Вскоре он присылает за ней слугу. Отдаешь флейту, обернув ее бумагой, с таким чувством, будто посылаешь любовное письмо, изящно скатанное в трубку.
Чудесно слушать, сидя в экипаже светлой, лунной ночью, звуки многоствольной флейты-сё!
Правда, она громоздкая и на ней трудно играть. А какое лицо строит флейтист! Впрочем, он забавно надувает щеки, даже играя на обычной флейте.
Бамбуковая флейта-хитирики утомляет слух. Она пронзительно верещит, словно кузнечик осенью.
Не слишком приятно, когда на ней играют вблизи от тебя, а уж если плохо играют, это невыносимо.
Помню, в день празднества Камо, еще до того, как танцоры появились пред лицом императора, флейты начали играть где-то позади помоста для танцоров… Ах, с каким восторгом я слушала!
Вдруг в самой середине напева вступили бамбуковые свирели и стали играть все громче и громче.
Тут уж даже дамы, у которых были самые красивые прически, почувствовали, что волосы у них встают дыбом!