Повести писателей Латвии
Шрифт:
— Знакомься, вот жутко невезучий тип! — Лиесма кивнула на здоровенного парня, сидевшего в углу, привалясь спиной к шкафу. — Это он помешал моим маленьким ночным радостям, не дал перевернуть вверх дном квартиру!
— Скажи ему спасибо, Лиесма!
— Ты можешь сделать это вместо меня! Харро, а ну-ка встань и поздоровайся с моей сестричкой, встань и познакомься, — подстегивала Лиесма.
Парень не спешил подниматься.
Лиесма немного выждала. Молчание парня ее разозлило.
— Послушай, ты, Харро с двумя «р», можешь оставаться
— Угу, — выдавил из себя парень.
— Не делай такое жуткое лицо!
— Мне что, я спокоен, я совсем спокоен!
— Харро, пока мы тут поговорим, тебе разрешается чуточку подремать. Не обращай, сестричка, на него внимания, представь, что его нет, он в стельку пьян.
— Лиесма, как ты можешь?.. — Арика с укоризной поглядела на сестру.
— Он привез меня из театра домой, а потом… Он сегодня заработал бутылку виски, каких-то моряков отвез в Вентспилс.
— Не хочешь ли ты сказать, что впервые видишь этого типа! — ужаснулась Арика.
— Нет, этого я не хочу сказать. Мы с Харро знаемся уже некоторое время, разве я не говорила?
— Ты опускаешься, Лиесма.
— Не пили меня в его присутствии. Он меня крепко жалеет и может осерчать!
— Лучше мне уйти!
— Нет, я тебя не отпущу среди ночи, Харро проспится, отойдет немного и отвезет на машине.
— Лиесма, ты отдаешь себе отчет в своих словах?
— Еще бы, Харро за рулем неподражаем, надо только усадить его в машину. Никто его не задержит, он уверяет, будто заговорен от автоинспекторов, не правда ли, Харро?
— Угу, — сквозь дрему отозвался парень.
— Зачем ты позвала меня? — Арика была близка к отчаянию. Они стояли посреди комнаты, каждая возле вороха своих кукол, широко раскрытыми глазами наблюдавших за сестрами.
— Сестричка…
— Ну! — отозвалась Арика.
— Мне кажется, я для того лишь и живу, чтобы изгонять из себя детство, а тут мне вдруг сделалось страшно и захотелось, чтоб ты была рядом. Кто-то должен быть со мной рядом?
— Нельзя изгнать из человека детство…
— А я ненавижу ту чистенькую, добропорядочную девочку из Меллужей, страшно ненавижу… Мне хочется вывернуть себя наизнанку и вытряхнуть, как вытряхивают сумочку!
— Зачем тебе это? — почти словами Арнольда спросила Арика.
— Сестричка, да что ж мы стоим! Присаживайся, сейчас приготовлю кофе. Закурим.
— Сначала позвоню домой, не пришел ли Увис.
— Напрасно ты это, он в Меллужах.
— Откуда ты знаешь?
— Увис достаточно взрослый, чтоб ты о нем не беспокоилась.
— Достаточно взрослый?
— Присядь.
— Нет, не понять тебе, был бы у тебя самой… Ты бы на моем месте… — Арика замолчала, это вырвалось у нее нечаянно.
— Ладно, позвони, только тихо, как бы соседи не взбунтовались, они из рода древних латышей — спать отправляются вместе с курами. Все же я сварю кофе. Ну, иди же! И будь добра, не
читай ему нотаций!— Не сердись на меня… Я тут раскудахталась…
— Да нет же, Арика! Я тебе благодарна… Не то бы Харро полез ко мне в постель.
— Ты этого не хочешь?..
— Сама не знаю.
— И на том спасибо, Лиесмук…
— Ты собиралась позвонить.
— Возможно, я не то говорю.
— Да нет же, сестричка, я к себе Харро не подпущу ради тебя, сестричка… Слышишь, Харро, будешь спать на полу! Он тут весь вечер рассказывал, как жена выставила его из квартиры, ей — квартира, ему — машина! Какие нынче бессердечные женщины! Бедный Харро, все равно тебе придется спать на полу, ты слышишь?
— Он спит.
— Счастливчик…
— Подложи ему под голову подушку.
— Сестричка, у тебя доброе сердце, иди звони, потом закурим. Только умерь свой ужасный учительский голос, не разбуди моих чутких соседей.
Арика долго прислушивалась к длинным гудкам. Быть может, Увис крепко спит, но, вероятней всего, еще не вернулся, и Арнольда, как на грех, нет поблизости, никого нет, кроме Лиесмы, никого, только длинные гудки — пиик, пиик, пиик, — и сердце скачет от волнения.
Арика вернулась в комнату. Харро, вытянув ноги, сладко похрапывал. Лиесма принялась убирать разбросанные вещи. Арика наклонилась, чтобы ей помочь.
— Право, не знаю, как быть…
— Ты преспокойно переночуешь у меня, а завтра вместе съездим в Меллужи. Харро нас отвезет.
— Ты по-прежнему считаешь, что Увис в Меллужах?
— А где же еще! Об Увисе ты меньше всего должна беспокоиться, уверяю тебя, никуда он не денется. Сколько ему лет?
— Скоро тринадцать.
— Надо же! И когда ты только успела?!
— Вот уж четырнадцать лет, как мы с Арнольдом поженились.
— Тихий ужас! — со смехом воскликнула Лиесма.
— Чего ты смеешься?
— Откровенно говоря, сестричка, я тебе завидую…
— Как не стыдно!
— Ужасно тебе завидовала и тогда, когда ты ушла из Меллужей. Это было просто ослепительно!
— Арнольд меня вытащил. От кого-то и куда-то уходить — это у него, можно сказать, в крови. Он человек, который вечно кого-то бросает…
— Кого ж он теперь бросает?
— По-моему, меня.
— Вот уж не ждала от Арнольда! Другая завелась?
— Ты не знаешь Арнольда, из-за другой он никогда бы этого не сделал, в этом я уверена, другой у него никогда не будет.
— Чего ж он тогда бесится?
— Он не бесится, нет, он потихоньку разваливается… По-моему, Арнольд не может мне простить: я, видите ли, заманила его в свои сети, зачем понадобилась эта женитьба, лишь для того, чтобы обмануть распределительную комиссию и остаться в Риге?
— Он тебя упрекает?
— Нет, но чувствую, что хочет упрекнуть.
— А ты была зачинщицей, сестричка? Прости, что спрашиваю, но раз уж мы начали…
— Да, я.
— Но ведь он не возражал? Его это даже устраивало.