Поводок для пилигрима
Шрифт:
По утверждению Мердока Серазского люди являются братьями и сестрами в вере своей, без различия возраста и званий. Расценивайте предложение как братскую помощь сестре, попавшей в затруднительное положение.
Собеседница моя крайне удивилась. Согласен, Мердока Серазского не стал бы читать даже под угрозой каторги. Спасибо работодателю, постарался. Нет, научить из свинца золото добывать!
И что вы попросите у сестры в ответ на братскую помощь? не поверила она в мою немеркантильность.
И правильно сделала. Я помедлил с ответом.
Только имя, скромно попросил я.
Взгляд её тщетно искал свободный стол. Но в этот час ни какого выбора и она приняла приглашение. В глазах её светилось довольство вот какая я смелая!
— Итта, назвалась она.
Итта, повторил я имя по буквам. Вы упрямы, своевольны, своенравны, любите что бы вас любили, но не любите когда к вам лезут со своею любовью. И…
И…, потребовала она дополнений к сказанному.
И не очень отзывчивы на просьбы, закончил я психоанализ от, балды".
Это вы угадали из моего имени? засомневалась она.
Нет. Услышал в том, как вы произнесли.
И как же я его произнесла?
Итта, постарался я повторить интонацию её голоса. Вышло коряво, но ей понравилось.
Что еще?
Мы слишком мало знакомы, произнес я с намеком.
Намек подразумевал, что при более теплых и дружеских отношениях поведаю ей о ней самой оставшиеся великие тайны.
Как хозяин стола спросил.
Хотите вина?
Благодарю, нет, отказалась Итта.
Я подозвал слугу.
Убери!
Раз-два и стол опустел. Недопитое, прекрасное амонтильядо, пропало в загребущих руках трактирного.
Превосходство женщины не должно бросаться в глаза, выдал я туманный комплемент. Вы пришли сюда без провожатого?
— С отцом. Он поднялся в номера.
На мой вопрошающе-ироничный взгляд пояснила, сдерживаю улыбку.
Пришел отдать долг своему знакомому. После мы отправимся в сад.
— В сад? переспросил я. Должно же мне узнать где здесь чаще всего ошиваются местные аристократы.
— В Сад Цветов, подтвердила Итта. Там после наступления Комплеты распускаются орхидеи. Чудесное место!
— Вы предпочитаете одиночество, с сожалением закивал я головой.
Она поморщилась.
Я иду туда с отцом.
Если вы идете на прогулку с отцом, значит, другие кандидатуры вас не устраивают.
Отчасти вы правы, согласилась она неохотно. Моя прозорливость вторглась в сокровенные рубежи.
— Не осмелюсь вам сочувствовать.
— Отчего? спросила она.
— Выбор женщины не поддается логике мужчины… я не успел договорить.
— Вам не стоит набиваться в пажи, Лех фон Вирхофф!
Итта прервала беседу и покинула меня. Ей было просто необходимо оставить последнее слово за собой. Ну и ладно. Я заказал вина по новой. Дополнительная порция благодатного напитка не будет лишней. Что ж плацдарм для экспансии создается, можно констатировать наступление по всем фронтам. Главное
не попасть в полосу обломов.Оприходовав бутль, отправился спать. Раздевшись и поплескавшись в ушате с водой, с сервисом здесь полный порядок, завалился в кровать. Проспал до самой второй септы, когда меня потревожил Амадеус. Взъерошенный бард неосмотрительно задел по струнам своей харабе.
— Если ты собрался будить меня вокализом, то пожалей соседей. Невинные люди, не должны пострадать от твоего таланта.
— Я не хотел, — горько вздохнул бард перекладывая инструмент.
— Что стряслось? У тебя вид школяра нахватавшего двоек по всем предметам.
— С чего вы взяли?
— Сам когда то был таким.
Бард прошелся по комнате. Понюхал купленные розы, посмотрел в окно, глянул на себя в зеркало. Пригладил взлохмаченные волосы.
— Скажите сильно расстроится Соль если узнает про… про…
— Про цветочницу?
— Флори, — поправил Амадеус.
"Да же так?! Не Флорина, а Флори!"
Я сел на постели. Дело требовало разбирательства и вмешательства.
— Зависит от того сколь далеко ты зашел в обеих случаях, пояснил я.
— Как это? не понял бард.
— Ты обещал Соль вечную верность и любовь до скончания века?
— Примерно… неуверенно и не сразу ответил Амадеус.
— Что значит примерно?
— Обещал, — сознался бард.
На него было жалко смотреть. Парень убивался из-за такого пустяка. Обещанного как говорится три года ждут. А тут прошло то от силы пять декад.
— Как я понимаю, вдыхая аромат орхидей в Саду Цветов, на пару с Флори, ты все клятвы порушил и надавал новых.
— Нет… то есть да…. То есть нет… А как вы догадались про сад?
— По рангу положено знать.
— Я не представляю как все произошло, — в голосе барда отчаяние. — Мы сидели, я читал стихи, а потом мы сидели близко-близко. А потом…
— Потом ты невзначай приобнял хрупкую цветочницу, твоя легкая бесстыжая левая рука словно бабочка примостилась на её грудь
— Правая… — шмыгнул носом Амадеус.
— Пусть будет правая и…
— Я не хотел…
— Понятное дело ты не причем, — успокоил я его. — Не переживай. Ты не скажешь своей Соль о столь мелком происшествии. Я не скажу. Будем надеяться цветочница не напишет её письмо и не передаст торопливым слогом, как все было чудесно и что в ближайшие дни вы снова пойдете в сад где благоухают орхидеи.
Глаза у барда сделались большими и влажными. Он был абсолютно подавлен.
— Амадеус есть такая пословица. Может я её говорил. Делаешь не бойся, боишься не делай.
— А что теперь?
— А ни чего. В подоле ведь не ты принесешь, — припомнил я ему шуточку насчет жрицы.
— Перестаньте. Мне так плохо!
— А до этого было хорошо. Так всегда. Ладно. Ложись, отдохни часок. Ты перенервничал, потратил уйму нервов и немного жидкости. Это все восстановимо. После поедим, проедемся по городу.