Повседневная жизнь Петра Великого и его сподвижников
Шрифт:
27
А л л о н ж (от фр. allonger — удлинять) — парик с длинными волнистыми локонами, одна его прядь спускалась на спину, а две лежали на груди. Первоначально такая «львиная грива» появилась во Франции при дворе короля Людовика XIV (1638 — 1715), рано начавшего лысеть; оттуда эта мода распространилась по всей Европе. Парики делали из натуральных волос, шерстяных или шелковых нитей, растительных волокон.
28
Юлианский календарьбыл разработан
29
Откупная система — передача государством на определенный срок права сбора налогов или продажи определенных товаров (соль, вино и др.), на которые существует государственная торговая монополия, частным лицам, с уплатой ими суммы откупа в казну.
30
Франк включает 20 су, а рубль, по подсчетам иностранных наблюдателей, на рубеже XVII — XVIII веков приравнивался к 52 су.
31
К и р к а, кирха (нем. Kirche) — лютеранская церковь.
32
Самоеды — название, первоначально употреблявшееся применительно к саамам (лопарям, лапландцам), финно-угорскому народу Кольского полуострова, а в ходе освоения Европейского Севера перенесенное русскими на ненцев, нганасан, селькупов и другие родственные им народы уральской языковой семьи.
33
С а р в а е р (англ. surveyor — инспектор) — должность на русском флоте в XVIII веке, предусматривавшая наблюдение за строительством кораблей, состоянием верфей и судов действующего флота; соответствовала чину VI класса по Табели о рангах, равнявшемуся чину капитана 1-го ранга на флоте и полковника в армии. Обер-сарваер — главный инспектор кораблестроения; чин V класса, соответствовал генерал-майорскому.
34
Ретусари (фин. Retusaari) — Котлин, остров в Финском заливе Балтийского моря в 30 километрах западнее Петербурга, на котором находится город Кронштадт.
35
Генерал-фельдцейхмейстер (от нем. Feldzeug — орудие) — главный начальник артиллерии.
36
Вахмистр (от нем. Wachtmeister —
начальник караула) — сержант, высший унтер-офицерский чин.37
Т ё ш а — вяленая или копченая брюшная часть крупной жирной рыбы, в основном осетровых пород.
38
Цуг (нем. Zug — движение) — упряжка, при которой лошади идут одна за другой по одной или попарно.
39
Как правило, термин «курант» применялся к деньгам, находящимся в обращении, то есть имеющим хождение внутри государства, чтобы отличить их от международных (торговых) денег. С XVII века так стали называть полноценные серебряные монеты, стоимость которых соответствовала номинальной, гарантированной государством, в отличие от разменной мелочи. Зарубежные талеры принимали также участие в денежном обращении Речи Посполитой. С 1580 года стали выпускаться талеры польской чеканки. Тяжелые (имперские) талеры, которые чеканились по образцу немецких, весили 28,8 грамма (25,2 грамма чистого серебра).
40
М е д в а р е н ы й — алкогольный напиток, производившийся по той же технологии, что и пиво: в процеженный мед добавляли хмель и варили, в отличие от меда ставленого, который после естественного брожения выдерживался в герметичной посуде длительный срок (не менее пяти, а иногда до сорока лет).
41
Ш т о ф ( нем. Stoff — ткань) — гладкокрашеная ткань со сложным крупным тканым рисунком.
42
Зарядная камора — углубление на дне пушечного дула, куда помещается пороховой заряд.
43
Зерцало — здесь: трехгранная призма, которую венчал двуглавый орел, а на грани были прикреплены три указа Петра I о «ведении законов» и порядке работы государственных учреждений (от 17 апреля 1722 года, 21 и 22 января 1724-го).
44
Золотой дукат впервые появился в Венеции в 1284 году, весил 3,5 грамма, чеканился из почти чистого золота (986-й пробы). Эта монета сохраняла неизменными вес и качество металла около семи веков.
45
Четверть — здесь: основная мера объема сыпучих тел, составлявшая около 210 литров. ( Прим. авт.)
46
Г Д. Строганов владел на Урале несколькими железоделательными и медеплавильными заводами, выполнявшими казенные заказы.
47
Десятина — здесь: единица земельной площади, равная 1,0925 гектара.
48
К а м к а — шелковая одноцветная ткань с текстильными узорами, сочетающая атласное и другие типы переплетений; камчатными тканями называли также лен, хлопок или шерсть с аналогичным эффектом.
49
О с т е р и я ( ит. Osteria) — трактир, харчевня.