Повстречай меня во тьме
Шрифт:
"Сочувствие посылает вам довольно смешанные сигналы. Если оно настоящее, то может сулить выживание. Просто на хрен убедитесь,
– Сидни
Я проснулась?
– Ты проснулась?
– спрашивает он в ответ. Или я не думаю, а разговариваю.
Ты читаешь мысли?
– А ты читаешь мысли?
Я моргаю, глядя на огонь. Я одна?
– Ты не одна, Сидни. Я прямо здесь. Ощущаешь меня?
– Он берет мою руку и под странным углом заводит за спину, пока я не ощущаю кожу. Но не свою.
– Я задал тебе вопрос, Сидни. Ты чувствуешь меня?
– Да.
– Хорошо.
– Он прислоняет голову к моей шее. Я на полу. Нет. На коврике. Перед камином. Я смотрю на танцующее пламя. Он лежит за моей спиной, и мы голые. Нет. Он в джинсах.
– Ты знаешь, где ты?
Знаю.
– Сидни. Я не собираюсь повторять каждый вопрос дважды, так что отвечай мне с первого раза.
– Да.
– Где ты?
– В хашш.
– Постойте. Что?
– Что такое хашш?
Хороший вопрос.
Его рука смыкается на моем горле и сжимает так, что я начинаю кашлять.
– Никаких вторых шансов, Сидни. Обрати на меня свое внимание. Расскажи, что такое хашш.
– Тихое место. Там, где я встретила его.
– Кого?
– его тон изменился. Сейчас он настойчивее. Он снова сжимает мое горло, только на сей раз не отпускает, пока моя голова не падает вперед, и я уже не кашляю, а задыхаюсь.
– Гаррета, - говорю я, жадно втягивая воздух.
– Моя шея горит.
– Я пытаюсь дотянуться и помассировать ее, но Кейс крепко хватает меня за руку и возвращает ее на мой живот, все еще удерживая ее под странным углом, отчего свежая травма ноет и мое плечо болит.
– Твоя шея горит, потому что я сжал ее, перекрыв дыхание. Это способ помочь тебе сфокусироваться. Как Гаррет помогал тебе фокусироваться?
– С помощью рыбалки, - говорю я.
– И кемпинга.
– Нет, Сидни. Он делал не так.
– Он делал меня счастливой.
Кейс глубоко вдыхает у меня за спиной и затем выдыхает, обдувая мою шею. Это так приятно.
– Я расскажу тебе, что на самом деле делал Гаррет, Сидни. И ты послушаешь меня очень внимательно. А затем скажешь мне, прав ли я. Поняла?
– Ты убил его. Забрал его у меня.
– Я бы хотел.
– Кейс смеется. И этот смех меня пугает. Мои ноги начинают дрожать, а плечо горит огнем.
– Та ночь в хижине, когда я сказал тебе, что владею тобой. Ты помнишь ее?
– Да. Гаррет спас меня от тебя.
– Кейс что-то бормочет у меня за спиной, но я не могу разобрать слова.
– Что?
– Он не спасал тебя. Вертолет спас. И если бы мой друг не был в беде, я бы закончил начатое. В ту ночь ты бы не спаслась, давай проясним это прямо сейчас. Потому что именно
это там происходило, Сидни. Он накачал тебя наркотиками. Увез подальше от других людей. И промыл тебе мозги.Я смотрю на пламя и думаю об этом.
– Ты знала, что он служил в армии, Сидни?
– Гаррет был в армии?
– Я пытаюсь представить Гаррета в роли патриота, но это лишь вызывает смех.
Рука снова смыкается вокруг горла, но на этот раз я сопротивляюсь. Вырываясь из его захвата, я опускаю голову на коврик и втягиваю воздух.
– Прекрати, - говорю я.
– Будь внимательна. И ответь на мой вопрос.
Я киваю, но это очень непросто сделать. Моя голова кружится, но как-то странно. Не так, как до этого.
– Я не знала, что он служил в армии.
– Он был специалистом PSYOP (отряд психологических операций - прим.пер.), Сидни. Ты знаешь, что они делают?
– Нет.
– Теперь я отвечаю мгновенно. Я все усвоила. У Кейса есть что сказать, и он просто хочет выговориться. Моя работа - слушать и отвечать на его вопросы.
Я могу с этим справиться.
– Они играли с человеческим разумом. Изучали множество способов воздействовать на людей, принуждая тех к выполнению своих собственных целей. Кто-то называет это пыткой. Другие допросом. Я тоже так делал, Сидни. Вот например, как я делаю с тобой в этой хижине прямо сейчас. Так я сумел убить столько людей, что и не сосчитать. Вот так я умудряюсь скрыться, тогда как другие попадаются.
Мне нечего на это ответить, потому молчу.
– Гаррет работал над тобой с того дня, как забрал тебя из хижины восемь лет назад. Возможно, и до этого тоже. Он накачивал тебя наркотиками. Увозил куда-то, а там ебал твой мозг, создавая из тебя своего маленького раба.
Мой разум снова крутится кубарем, и я пытаюсь собраться. Но рука Кейса сейчас обернулась вокруг моего тела, крепко прижимая к его груди.
– Хашш, - говорит он.
Я и успокаиваюсь. Оседаю на коврик.
– Это твое спусковое слово. А дикая кошечка - это не прозвище, не так ли?
– Нет.
– Что оно означает, Сидни? Это словосочетание, «дикая кошечка»?
Мои глаза закрываются, пока размышляю. Дикая кошечка.
Гаррет смеется, пока я стою перед ним на коленях. Он сжимает в кулак мои волосы, дергая меня вниз. Мои глаза пристально глядят в его. Я не могу оторвать взгляд, даже если бы хотела. А я не хочу.
Потому что знаю, что случится тогда.
– Все не так.
– Что не так, Сидни?
Моя голова немного проясняется, когда делаю глубокий вдох.
– Сидни, - говорит Кейс, почти шепотом, мне на ухо.
– Расскажи мне.
– Его рука скользит от моей шеи к груди. Он не сжимает ее, а ласкает. Нежно. Словно отец. Это приятно.
Его губы легонько касаются моей шеи, и я понимаю, что он меня целует. Я поворачиваюсь и целую его в ответ. Его лицо колется. Это еще не борода, но и не гладковыбритая кожа. Он поворачивает все мое тело к себе.
– Сид, - говорит Кейс.
– Не зови меня так, - шепчу я в ответ, поднимая на него взгляд. Пламя танцует в его глазах, гипнотизируя меня на мгновение. Кейс хмурит брови, словно я смутила его.
– Он звал меня так.