Пожнешь бурю
Шрифт:
– Вы, разумеется, ожидаете благодарности. А я вовсе не собираюсь благодарить. Ваша помощь мне совершенно не требовалась!
– Ладно, в следующий раз я предоставлю вам возможность действовать самостоятельно, – пообещал он. – А теперь, если вы считаете, что вполне способны справиться с другими подонками, разгуливающими в доках, я вас покину. Можете продолжать свою прогулку.
Маркиз повернулся и зашагал прочь, а оставшаяся в одиночестве Мереуин тут же, как только он скрылся в потемках, сообразила, что в его присутствии чувствует себя гораздо увереннее.
– Постойте! – воскликнула Мереуин, подхватила юбки и бросилась бежать.
Она догнала
– Разрази вас гром, Вильерс! – взмолилась, наконец, Мереуин, едва переводя дух. – Остановитесь вы когда-нибудь или нет!
Он повиновался, заметив, что девушка сильно побледнела и хватает ртом воздух, грудь ее тяжело вздымалась. Маркиз совсем забыл, что всего два дня назад она лежала в жестокой горячке, и при этом воспоминании раздражение его несколько ослабло. Но все-таки он решил проявить твердость и холодно полюбопытствовал:
– Что это вы мчитесь за мной, как телушка, сорвавшаяся с привязи?
Мереуин проглотила сердитую отповедь и принудила себя с раскаянием выдавить:
– П-простите… С-с-с вашей стороны было очень любезно оказать м-мне помощь…
В груди маркиза заклокотал гулкий смех, он уткнул кулаки в узкие бедра и, склонив голову, с понимающей улыбкой глянул на нее сверху вниз:
– Меня предупреждали, что вы скорее откусите себе язык, чем произнесете нечто подобное, но, подозреваю, вам от меня что-то нужно. Что именно?
Она смотрела на него снизу вверх, и он с удивлением увидел на ее лице умоляющее выражение.
– Будьте добры, не могли бы вы проводить меня на «Горянку»?
В тихом голосе было нечто, заставившее его спросить:
– В чем дело, крошка? Миссис Маккрэри знает, что вы ушли? Ну, не важно, я и без того убежден, что не знает.
Она никогда не позволила бы вам одной идти в доки.
– Я должна попасть на «Горянку», – упрямо твердила Мереуин. – Если вы меня не проводите, так хоть отпустите. Не уводите обратно в гостиницу.
– Я вас провожу, – ответил он, игнорируя вновь вспыхнувшую в ее глазах враждебность. В слабом свете фонарей они стали почти черными и занимали, казалось, почти половину лица. Свежий ветерок с реки играл золотыми завитками, выбившимися из прически, но эта небрежность придавала лишь невероятную прелесть ее редкостной красоте. И он уже в который раз подумал, до чего же жаль, что такое очаровательное юное существо обладает столь противоречивым нравом.
– Ваше счастье, что я оказался неподалеку, – заметил маркиз. – Не хмурьтесь, крошка, все позади. А теперь, – добавил маркиз, поворачивая назад, туда, откуда они пришли, – не поведаете ли вы мне, зачем вам так приспичило попасть на борт «Горянки»?
– Из-за Дэвида, – пояснила Мереуин, торопливо шагая рядом. – Я ужасно о нем беспокоюсь.
Лорд Монтегю остановился и грубо схватил ее за руку.
– Что вы сказали? – переспросил он с таким гневом в серых глазах, что она содрогнулась, пытаясь вырваться из железной руки. – Закрутили любовь с кем-то из членов команды?
– Сейчас не время рассказывать, – возразила Мереуин, наконец освободившись, и устремила взгляд вдоль причала. – Проводите вы меня или нет?
– Провожу, – бросил маркиз сквозь стиснутые зубы, решив про себя, что Александр Макэйлис, должно быть, полный дурак, если верит, будто его сестрица – невинный агнец, в чем так старательно уверял его во время их первой встречи
в Инверлохи.Что за семейка эти Макэйлисы? Неужели первое впечатление об Александре было обманчивым? Хотя на той первой встрече лорд Монтегю и почувствовал недоверие и неприязнь молодого лэрда, он держался с ним доброжелательно, отлично зная, что его дядюшка даже не пытался наладить отношения с Макэйлисами.
Сам Иен, наслушавшись бессвязных речей умирающего дядюшки, пришел к заключению, что Макэйлисы – слабовольные и лицемерные дикари, каковыми, по его мнению, были все горцы, но, пообщавшись какое-то время со спокойным и умным Александром, понял, что дядино предубеждение основывалось на каком-то недоразумении. Лорд Монтегю всегда быстро и, главное, верно оценивал людей. За свою жизнь он имел дело со столькими негодяями, как, впрочем, и с порядочными людьми, что всех видел насквозь, и ему понадобилось просидеть с Александром Макэйлисом за счетными книгами и гроссбухами всего несколько дней, чтобы переменить мнение об обитателях Кернлаха. Он решил постараться сделать бизнес выгодным для обеих сторон.
А теперь маркиз призадумался, не совершил ли он в конечном итоге ошибку, особенно когда покинул свой новый шотландский дом со всеми его удобствами, отказался от обещанной самому себе короткой поездки в Лондон и отправился на поиски невоспитанной девчонки в угоду своему новому деловому партнеру. Иен Вильерс нечасто позволял себе ошибаться, но, когда это случалось, впадал в полную ярость, сейчас выразившуюся в подчеркнутой бесцеремонности, с которой он тащил запыхавшуюся Мереуин по сходням на борт «Горянки».
Лейтенант Гарольд Спенсер, стоящий в этот час на вахте, заспешил навстречу, сразу узнав в высоченном темноволосом человеке маркиза Монтегю.
– Что-то случилось, милорд? – спросил лейтенант, с любопытством взглянув на появившуюся из-за спины джентльмена еле дышащую молоденькую девушку, и на лице его выразилось уже крайнее изумление, когда он разглядел бледное личико с огромными раскосыми глазами. – Это не та ли самая юная леди, милорд?
– Та самая, мисс Макэйлис, – нетерпеливо ответил маркиз, считая, что «юная леди» не совсем подходящее определение для маленького лживого чудовища, стоящего рядом с ним. – У нее назначено свидание с кем-то из членов команды. – И он презрительно вытолкнул Мереуин вперед.
Лейтенант Спенсер покачал головой:
– Не все из них на борту, мисс. Капитан, сэр Роберт, отправил большую часть в тюрьму.
Мереуин подняла глаза, услышав вежливый голос и речь образованного человека, и увидела перед собой джентльмена, не намного старше Малькольма и поразительно на него похожего. Из-под треуголки выбивались пышные волосы цвета лесного ореха, глаза были того же оттенка, и девушка мгновенно почувствовала к нему симпатию, о чем он, кажется, догадался, ибо внезапно смущенно вспыхнул и неловко поклонился.
– Позвольте представиться, мисс, – лейтенант Гарольд Спенсер. Я поведу «Горянку» назад в Англию.
Мереуин тепло улыбнулась в ответ, удивив внимательно наблюдавшего за ними лорда Монтегю, не подозревавшего в ней способности демонстрировать что-либо, кроме разнообразнейших проявлений враждебности.
– Счастлива познакомиться, лейтенант. Я весьма сомневаюсь, что капитан отправил в тюрьму того члена команды, которого я желала бы повидать.
В простодушных синих глазах – поразительных, как отметил с нарастающим восхищением Спенсер, по величине и цвету, – в темной глубине которых поблескивали золотые искры, появилось напряженное выражение.