Праксис
Шрифт:
Когда аплодисменты стихли, лорд Акзид приступил к приветственной речи, а лорд Чен опустился на свое место и углубился в свои бумаги. Когда подошел его черед, он поднялся, поздравил лорда предводителя с назначением в должность и выразил уверенность в успехах лорда Акзида на новом поприще. Если повезет, то и ему перепадет от новоизбранного назначение на более солидную должность, чем председатель отдела океанографии и лесоводства, которым он сейчас руководил.
После произнесения всех поздравлений был объявлен перерыв в работе парламента. Акзиду понадобится несколько
Выходя из зала, лорд Чен обнаружил, что движется параллельным курсом с лордом Пьером Н'гени. Молодой депутат шел, опустив голову, хмуро сжав челюсти, словно его одолевала какая-то неприятная мысль.
— Лорд Пьер, — приветствовал его Мауриций Чен, — надеюсь, ваш отец в добром здравии.
Пьер вздрогнул и поднял глаза.
— Прошу прощения, лорд Чен. Я задумался о… впрочем, это не важно. С моим отцом все в порядке, хотя мне жаль, что сейчас его нет здесь. Впрочем, он определенно войдет в это новое правительство, в то время как я, увы, еще слишком молод для этого.
— Я на днях встретил одного из ваших подопечных. Лорда Роланда Мартинеса.
— Ах да. — Тяжелые челюсти молодого депутата снова пришли в движение. — Конечно же, лорд Роланд. Он недавно прибыл с Ларедо.
— Трехмесячное путешествие, по его словам.
— Да.
— Кажется, он брат того парня, который помогал Кэролайн Суле, когда она пыталась спасти Блитшартса?
Лорд Пьер скривился, словно его тошнило.
— Да, это его брат. Его зовут лорд Гарет.
Мауриций Чен махнул рукой знакомому, проходящему по вестибюлю.
— Ужасный у него акцент, — заметил он.
— У второго брата не лучше. У сестер голоса послаще, но они и поупорнее.
— Вы ведь жените ПэДжи на одной из них, насколько мне известно?
Лорд Пьер пожал плечами:
— ПэДжи нужно жениться хоть на ком-то. А семейство Мартинесов — это лучшее, на что он может рассчитывать.
Лорд Чен провел Пьера в рекреацию, где законодатели могли, с удобством расположившись перед баром, пообщаться с посетителями. Поймав взгляд официанта, он заказал две порции, как обычно.
— Я слышал, что эти Мартинесы очень богаты, — начал он.
— И они демонстрируют это всюду, где только могут, — кисло подтвердил собеседник.
— Насколько я могу судить, они все же не слишком вульгарны. Они не делают ошибок, которые отличают совсем неотесанных новичков.
Подумав, лорд Пьер вынужден был согласиться.
— Да, ничего особо неуклюжего за ними не замечено. Кроме акцента, конечно.
— Лорд Роланд говорил мне о своих планах освоения Чии и Холмии.
Лорд Пьер удивленно уставился на Чена.
— Он совсем недавно говорил об этом мне. Я только-только начал обдумывать эту идею.
— На мой взгляд, идея у него продумана вдоль и поперек.
— Он должен был бы дать мне время обсудить ее с людьми, чтобы предусмотреть всякие неожиданности. Но Мартинесы всегда так торопятся. — Лорд Пьер покачал головой. — У них не хватает терпения, такта — вечно они спешат. Мой отец говорил, что
у него были такие же проблемы с их отцом, нынешним лордом Мартинесом.— Лорд Роланд не может надолго задерживаться на Заншаа. Конечно, ему хочется разобраться с этим делом до отъезда. Все, что можно было подготовить дома, он сделал.
Принесли выпивку. Лорд Пьер поднес бокал к губам, сделал глоток и задумался.
— Простите, лорд Чен, — спросил он, — вы что, заинтересованы в Роланде Мартинесе?
Лорд Чен развел руками.
— Просто он показался мне очень… основательным молодым человеком. Он успел поучаствовать во множестве проектов, которые не удалось довести до конца из-за общей косности и по случаю смерти великих господ. Включая строительство на Чойоне, где уже много лет назад должно было быть достроено автономное кольцо по производству антиматерии.
Лорд Пьер не моргая глядел на Мауриция Чена через толстые стекла тяжелых очков.
— Похоже, Чойон затрагивает ваши флотские интересы, — предположил он.
— А кроме того, у меня есть суда, которые можно сдать в аренду колонизаторам Чии и Холмии.
— Вот как. — Лорд Пьер сделал неторопливый, основательный глоток из своего стакана и задумался, опустив его на стол. — Раз уж вы так заинтересованы в клане Мартинесов, — сказал он, — думаю, вы сможете помочь мне в деле с лордом Гаретом.
— А что нужно лорду Гарету?
— Лорду Гарету нужна протекция. А у меня в семье действительно никто не может этого сделать с тех пор, как моя двоюродная бабушка вышла в отставку. — Он попытался улыбнуться, но только плотнее сжал губы. — Но у вас, если мне не изменяет память, среди родни есть командующий эскадрой.
— Да, моя сестра Миши.
— А ваша дочь выходит замуж за капитана, как я припоминаю.
— Но лорд Ричард не может сейчас ему помочь. В данный момент он не имеет никакого влияния на командование.
— Зато ваша сестра может, и влияние у нее есть.
— Не исключено, что моя сестра сможет это сделать, — уточнил лорд Чен. — Я спрошу у нее, что она думает по этому поводу.
— Я буду вам крайне признателен.
— А я уже признателен вам. За то, что принимаете близко к сердцу мои хлопоты.
— Не за что.
Оставшись сидеть в рекреации, лорд Чен пришел к выводу, что дела идут, в кои-то веки, очень неплохо.
Теперь бы еще разделаться с океанографией и лесоводством и заняться чем-нибудь более дельным.
Сула подняла стакан за новоиспеченного младшего лейтенанта лорда Джереми Фути и пожелала ему удачи. Фути настоял, несмотря на ее протесты, на том, чтобы в стаканы было налито шампанское. Она дотронулась губами до вина и поставила стакан на стол.
— Спасибо, — ответил Фути. — Я благодарен всем вам за то, что вы пришли на мою отвальную. — Он сверкнул белозубой улыбкой. — Хотя интересно, набралось бы столько же гостей, если бы я не платил за ужин.
Гости разразились хохотом, и Сула тоже позволила себе улыбнуться.