Праматерь
Шрифт:
— Вы, видно, получили не полную информацию по призракам, мистер фон Эскилен. Советую вам прочитать личное дело Катерины, дабы понять всю ошибочность своих планов. И я устала вам повторять, что мне не нравится обращение «мисс», — всё так же ровным голосом, без какого-либо намёка на эмоции ответила Юкино.
Не обращая внимания на гневную рожу «золотого мальчика», спокойно прошла со своей напарницей мимо него, остановилась у открытой двери и произнесла:
— И да, я бы вам советовала всё же надеть хотя бы скафандр. Или броню. Знаете, в космическом бою разгерметизация — частый попутчик. Вы хоть раз проверяли свою броню, а то может в ней вам тоже оставили пару — другую сюрпризов?
— Не указывай, что мне делать, женщина! Я прекрасно разберусь и
— Поверьте, мистер фон Эскилен, я найду чем их занять! — ответил мажору Андерсон.
Он перевёл взгляд на команду и, постепенно повышая голос, начал раздавать дебильные по сути и невыполнимые приказы, тем самым давая понять команде своё реальное отношение к Эрику.
Тот не стал вклиниваться в разнос, который устроил команде капитан, постоял с минуту, а затем утянул свою компанию готовиться к битве. По дороге словил очередной приход и начал очередной проповедью выносить мозги своему сопровождению. Покричав ещё с пару минут, капитан резко смолк и скупо улыбнулся команде. Повернулся к офицеру орудийного расчёта и, понизив голос до еле слышного шёпота, сказал:
— Надеюсь, вы будете держать рот на замке. А лучше прямо сейчас отправляйтесь в медблок и передайте миссис Хильде, что бренди капитана ваш желудок не переносит и вам нужна срочная медпомощь. Вам всё ясно?
— Да, сэр.
Конец интерлюдии
Мы уже больше половины дня находились в командном центре и вели неустанное наблюдение за нашими нерешительными гостями. Их бездействие выводило меня из себя. Скорее всего, или они чего-то ждут, или мы что-то не понимаем. Вся наша территория замерла в ожидании, все комплексы в полной боевой готовности. Ожидание убивало и дико нервировало.
— Праматерь, воры! Они тут совсем обнаглели и других воров позвали! — одна из мелких поколдовала со столом и вывела на него новое изображение. — Смотрите, сволочи подмогу позвали. Ток эти летучки какие-то помельче и ужасно некрасивые, воры одним словом. О, смотрите, большой выпускает мелкие леталы. Чёт они туда-сюда между друг другом летают?
Приглядевшись к изображению, и вправду заметил мелкие точки, снующие между кораблями. Сука, скоро они выйдут из радиуса обзора станции. Значит этих-то они и ждали, хотя два данных корабля были поменьше своего собрата и имели немного другой корпус.
Кажись, началось.
Отдал команду на полную готовность и выдал указания перевести десяток спутников на другую сторону орбиты, дабы не прозевать гостей. Нам бы ещё годик, мы бы смогли создать орбитальные станции наблюдения, построить базы на трёх лунах и натыкать там дополнительную систему обороны. Но никто нам лишнего времени давать не собирается.
Ну что, хлеб и соль мы приготовили, осталось ждать гостей.
Глава 21
Слон и Моська. Часть 2. Встреча
Интерлюдия
«Пегас», мостик корабля
— Как это всё могло произойти, капитан? И не стоит защищать этого старика! Как только мы захватим плацдарм на планете и эта тварь вылезет из технических туннелей, я лично его пристрелю, — разорялся Эрик, неумело вертя головой в позолоченном скафандре, увешенном разной мишурой. Дважды он уже чуть не снёс голографический стол. — Как вы могли такое допустить? Наше судно теперь не сможет участвовать в осаде!
— Не думаю, мистер фон Эскилен, что оно и раньше смогло бы сколько-нибудь серьёзно поддержать атаку. Проблемы с энергетикой у нас были задолго до этого момента. Что касается высадки наших
сил, мы и раньше знали, что «Пегас» не сможет в ней участвовать. Нашей энергии не хватило бы на удержание низкой орбиты.— Медблок в течение двух часов сможет вывести из гибернации оставшиеся войска и переместить их на крейсера.
— Сколько сил осталось на «Пегасе», капитан?
— По данным медицинского отдела, на борту «Пегаса» находится тысяча сорок два морпеха. Всю исправную технику мы переместили, сейчас идёт ротация пилотов и воздушной техники. Майлз запросил все доступные силы, сославшись на вас, мистер фон Эскилен, — как и всегда, капитан держал на своём лице непроницаемою маску, что с каждым разом становилось всё сложнее в присутствии мальчишки. — У нас останутся в основном пилоты разведывательных кораблей и неисправной техники.
— Свяжите меня с Майлзом. Он уже должен был долететь до «Яростного» и принять на себя командование, — Эрик в очередной раз чуть не упал от резкого движения в броне, оттого ещё более распаляясь. — Да как вы можете двигаться в этих гробах?! Нужно было заказать себе броню призраков.
На центральном проекторе появилось изображение Майлза. Весь дёрганый и не способный и секунду смирно постоять, призрак находился на мостике «Яростного».
— Слушаю.
— Как твои дела? Ты готов выполнить мой план?
— Да, сэр. В течение десяти минут эти клячи наконец обещают закончить переброску «миражей». Останется дождаться остальных морпехов, но тут всё зависит от медиков. На «левиафанах» уже закончили с выводом морпехов из гибернации. По сути, мы ждём только остатки сил с «Пегаса».
— Я думаю, хватит и тех сил, что у тебя уже есть. Оставшиеся морпехи останутся со мной для поддержания порядка. А где эти три бесполезные сучки? Почему они не с тобою?
— Зачем они мне? Я отправил их готовиться к высадке — пойдут в первой волне. Я и без их «ценного» мнения вполне способен руководить операцией! — хрипло ответил Майлз, размахивая подрагивающими руками и повышая голос. — Тогда я начинаю выдвижение? Мне уже не терпится приступить.
— Мистер фон Эскилен, могу я попросить дать нам ещё пятнадцать минут? Нужно дождаться отправки трёх дропшипов с загружёнными запчастями для нашего корабля. К тому же на освободившееся место мы сможем отправить пару «миражей». Да, и нужно отправить с «Пегаса» оставшиеся группы пилотов. Для нас они будут бесполезны, а вот мистеру Майлзу понадобятся.
— Так почему они ещё не отправлены? Никто на этом корабле не может вовремя выполнять свои обязанности! Они так будут нужны?
— Нам сильно помогут эти запчасти. Мы сможем частично восстановить нашу боеспособность. К тому же почти 30% лётного состава ещё не отправлено. Какой смысл тогда от «миражей», если ими некому будет управлять?
— У вас есть пятнадцать минут, капитан, и ни минутой больше! Майлз, выдвигайся через отведённое время и не жди нас. Мы из-за этого старого ушлёпка потеряли почти все субсветовые двигатели. Так что я на тебя надеюсь, не подведи меня.
Тот не стал что-либо говорить, лишь резко кивнул и обрубил связь.
Мостик бурлил, стараясь уложиться в отведённое время.
Капитан Андерсон в очередной раз чуть не поддался гневу. Ведь причиной, по которой он ввязался в эту дурно пахнущую экспедицию, была его единственная дочь. И она всё ещё находилась не на его корабле. По плану она должна была вывезти призраков обратно на «Пегас». Призраки не успевали провести диверсию на «Яростном», только на «Гордом» им удалось заложить заряды в критических местах судна. Но как обычно вмешался «сосунок». Не известно даже, успели ли они сделать всё запланированное на одном крейсере. Капитан лишь надеялся, что им хотя бы удастся вернуться на «Пегас». В напряжении, не отрываясь, он следил за отметками дропшипов, что сновали между кораблями, стараясь рассмотреть заветный идентификатор своей дочери. За минуту до конца отведённого времени из доков «Гордого» стартовало судёнышко дочери в направлении его корабля.