Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга III
Шрифт:
О скандинавских географических трактатах известно следующее.
Е.А. Мельникова: «В XIII–XIV веках эти сочинения пользовались большой популярностью, в первую очередь в Исландии. Они неоднократно копировались и перерабатывались, включались в специальные сборники — „энциклопедии“… предваряли хроники и анналы. До нашего времени сохранилось более 20 рукописей, включающих географические трактаты и итернарии: 8 — XIII–XV веков, 1 — XVI века, 5 — XVII века, 7 — XVIII века, а также ряд рукописей XIV–XVII веков, содержащих норвежский перевод Библии с пространным географическим описанием…
В
Последние слова Е.А. Мельниковой, безусловно, отражают истинное положение вещей, хотя мы склонны вложить в них более глубокий смысл. Как мы ниже убедимся, эти географические трактаты действительно проливают много неожиданно яркого света на историю Древней Руси.
Скандинавские карты XIII–XVII веков, приложенные к географическим трактатам, еще весьма далеки от современных. Более того, довольно часто они вообще не являются картами в сегодняшнем понимании. Даже чисто внешне они сильно отличаются от привычных нам географических карт. Обычно изображение на них нанесено в виде круга, разделенного отрезками прямых на несколько частей, внутри каждой из которых перечислены страны, входящие в данную часть мира. То есть они являются скорее не картами, а списками географических названий, распределенных по частям света — Азии, Европе, Африке и т. п. (рис. 7).
Рис. 7. Средневековая скандинавская карта мира.
Очевидно, что перед нами действительно древние карты — так зарождалась европейская картография, начиная с XIII–XV веков. Карты еще очень условны и абстрактны, и поэтому главный интерес представляют в них не географические очертания, которые еще часто отсутствуют, а списки-перечни названий стран, городов и указания — что с чем граничит, кто где живет, кто куда и когда переселился.
Е.А. Мельникова проделала ценную работу, собрав средневековые свидетельства о передвижениях народов, об их происхождении и выявив разнообразные отождествления географических названий, указанных в скандинавских трактатах или непосредственно вытекающих из них. В результате выяснилось, что у некоторых народов и у некоторых стран было много разных имен, под которыми они выступают в тех или иных географических трактатах.
Имена и названия, видоизменяясь, в большей степени сохраняли свои согласные, чем гласные. Одной из причин этого эффекта было то, что в древности названия и имена часто писались без огласовок, то есть — одними согласными. Гласные в именах были добавлены позже и часто уже на базе априорных гипотез о географической локализации текста или о его датировке. Поэтому особый интерес представляют
костяки согласных.Например, названия «Галиция», или «Галатия», или «Галлия» имеют близкие костяки согласных: глц, глт, глл.
1. Galatia = Galaciam = Galacia = Galathia = Galatina = Gulatia = Галатия, область в центре Малой Азии;
2. Galicia, Galacia, Galizo — Галиция, область на севере Испании;
3. Galilea, Gallilea — Галилея, область в современной Палестине;
4. Gallia — Галлия, римская провинция на территории современной Франции;
5. Galacia, Gallada, то есть — Галицко-Волынская Русь, а также Галичское княжество на Верхней Волге; вспомним также город Галич (см. также таблицу В.И. Матузовой, приведенную в нашей книге «Русь и Рим», кн. 2).
Поэтому, если в том или ином источнике рассказывается о событиях в некоей стране ГЛЛ или ГЛТ, ГЛЦ (без огласовок), го следует тщательно разобраться — о чем идет речь: об Испании, о Малой Азии, Франции, Галицко-Волынской Руси или о Галичском княжестве на Верхней Волге?
Приведенный пример может дать представление о том, как много в нашем восприятии истории зависит от правильного географического размещения тех или иных древних событий.
Напомним также, что некоторые народы читают текст слева направо, например европейцы, а некоторые наоборот справа налево, например арабы. Об этом полезно постоянно помнить при анализе древних географических названий и собственных имен.
Кроме того, многие важнейшие средневековые географические названия с течением времени «перемещались по карте». В результате сегодня мы вынуждены иметь дело со следующими эффектами:
1) с одной стороны, в разные исторические эпохи одно и то же название могло прилагаться к разным географическим регионам;
2) с другой — одна и та же страна могла обозначаться многими разными именами.
То же относится и к названиям народов, городов, рек и т. д.
Приведенный пример далеко не единственный. В средневековых источниках общность многих географических названий, расположенных в разных (в том числе и очень отдаленных) частях Евразии и Африки, проявляется значительно ярче, чем на современных картах. Эта общность с течением времени постепенно стала стираться и забываться.
Исчезло название Росс с карты Шотландии.
Сегодня уже труднее найти название Руссильон на карте юга Франции и т. д.
Да и сама Франция уже не называется на картах Галлией (то есть той же Галацией), как в средние века.
Нет на современной карте названия Персия. А есть Иран. А ведь на средневековых картах были: и Персия, и Париж (Paris), и Пруссия. И вообще — название Парс (Pars), обозначавшее раньше большую область, государство.
Итальянская средневековая Палестрина исчезла с современных карт. А Палестина на Ближнем Востоке осталась.
Стерлось с современной карты название Иерусалимское королевство на острове Кипр.
На современной карте России уже нет большого Галичского княжества на Волге (то есть той же Галации). А на карте XVIII века оно еще было обозначено.