Правило двух минут
Шрифт:
— Нам надо поговорить, — сказала Поллард.
На лице ее не было и следа улыбки. Она выглядела раздраженной и держала папку с документами, которую он передал ей. Холмен неожиданно понял, что он без рубашки и она видит его дряблое, бледное, потное тело. Он пожалел, что полностью не оделся.
— Не думал, что это вы.
— Разрешите войти, Холмен. Нам нужно поговорить.
Холмен попятился, чтобы пропустить Поллард, и выглянул в холл. Наблюдавший за ними Перри быстро скрылся за углом. Холмен вернулся в комнату, но оставил дверь открытой. Он был смущен своим видом
— Вы получили мои сообщения?
Поллард закрыла дверь, но так и осталась стоять, держась за ручку.
— Получила и хотела кое-что у вас спросить. На что вы собираетесь потратить деньги?
— Не понимаю, о чем вы.
— Если мы найдем шестнадцать миллионов, что вы намерены с ними сделать?
Холмен уставился на нее. Поллард, похоже, не разыгрывает его. Глаза смотрят внимательно, губы сжаты так плотно, словно сшиты ниткой. Словом, она серьезна, как человек, собирающийся разрезать именинный пирог.
— Вы шутите? — спросил Холмен.
— Не шучу.
Холмен еще раз пристально посмотрел на нее и присел на краешек кровати. Надел ботинки — просто чтобы хоть чем-нибудь себя занять. На самом деле он очень хотел в душ.
— Я всего лишь хочу узнать, что случилось с моим мальчиком. Если мы найдем деньги, можете забрать их себе. И меня не волнует, как вы распорядитесь ими.
Холмен не мог сказать, разочарована она или ей стало легче. Так или иначе, он не послал ее к черту лишь потому, что нуждался в ее помощи.
— Послушайте, если вы хотите забрать деньги, я вас не сдам. Но запомните одно: никакие деньги не помешают мне найти убийцу Ричи. А если уж вопрос встанет так — деньги или информация, — то гори они синим пламенем, эти бумажки.
— А как насчет вашего дружка Морено?
— Вы прослушали мои сообщения? Да, он одолжил мне машину. Велико преступление!
— Может, он рассчитывает на свою долю?
Холмен начал злиться.
— Сдался вам этот Морено! Откуда вы вообще о нем узнали?
— Отвечайте на вопрос.
— Какой, к черту, вопрос? Я никогда не говорил ему про деньги, но, если он оставит их себе, мне плевать. Вы думаете, мы замышляем какую-то грандиозную аферу?
— Я думаю, что полиция считает вас с Морено одной командой. С чего бы это?
— Я виделся с ним три или четыре раза. Может, за ним следят?
— Зачем вести за ним наблюдение, если он не преступник?
— Может, они решили, что он помог мне найти Марию Хуарес.
— А он был знаком с Хуарес?
— Я попросил его помочь. Послушайте, я, конечно, должен был сказать вам, что именно Чи одолжил мне эту чертову машину. Я ищу не деньги, я ищу сукина сына, который убил моего Ричи.
Холмен зашнуровал ботинки и поднял глаза на Поллард. Она по-прежнему пристально смотрела на него, и он ответил ей таким же взглядом. Он понимал, что она старается прочитать его мысли, но не мог представить зачем. Наконец она, похоже, приняла какое-то решение и отпустила дверную ручку.
— Деньги сейчас непонятно где. Если мы найдем их, то
вернем в банк.— Хорошо.
— Значит, вас это устраивает?
— Я же сказал: хорошо.
— А вашего друга Чи?
— Он одолжил мне машину. Насколько мне известно, он ничего не знает о деньгах. Можем съездить к нему. Спросите его сами.
Поллард внимательно поглядела на него и вынула из папки несколько листков.
— Подружку Марченко звали Элисон Уитт. Она была проституткой.
Пока Поллард объясняла ему суть дела, Холмен разглядывал листы. Наконец он понял, что это ксерокопия отчетов полиции и паспорта белой женщины по имени Элисон Уитт. Черно-белая копия была сделана грубо, но даже на ней она выглядела ребенком — молоденькая уроженка Среднего Запада с легкими непослушными волосами.
— Примерно за два часа до того, как погиб ваш сын и трое его друзей, Уитт тоже была убита.
Поллард продолжала говорить, но Холмен больше ее не слышал. Перед его глазами мелькали ужасающие картинки: Фаулер и Ричи в темном переулке, лица подсвечены вспышками пистолетных выстрелов. Холмен едва узнал собственный голос.
— Это они убили ее? — спросил он.
— Не знаю.
Холмен зажмурился, затем открыл глаза, стараясь остановить череду сменяющихся картинок, но лицо Ричи стало только крупнее, освещенное неслышимым выстрелом.
— Фаулер звонил ей в тот самый пресловутый четверг, — продолжала Поллард. — Они разговаривали двенадцать минут. Именно в тот вечер Фаулера и Ричи долго не было дома, и они вернулись в перепачканных грязью ботинках.
Холмен встал и, обойдя кровать, подошел к кондиционеру, пытаясь отвлечься от творившегося в мыслях кошмара. Он смотрел на фотографию восьмилетнего Ричи — еще не вора и не убийцы.
— Они убили ее. Она сказала им, где деньги, может, соврала или что-то еще, и тогда они убили ее.
— Не спешите с выводами, Холмен. Полиция сосредоточила внимание на клиентах, с которыми она могла встретиться на дневной работе. Она была официанткой в «Майан-гриль» на бульваре Сансет.
— Чушь это все. Не слишком-то похоже на простое совпадение — то, что все они умерли в одну ночь.
— Мне тоже кажется, что это чушь, но ребята, ведущие расследование, вероятно, не знают о ее связи с Марченко. И помните про пятого. Теперь получается, что в группе Фаулера было пять человек и только четверо из них мертвы. Пятый может оказаться убийцей.
Холмен забыл про пятого, но теперь уцепился за эту мысль как за спасительную соломинку. Пятый тоже пытался разыскать Элли, и вот теперь все мертвы. Он внезапно вспомнил про Марию Хуарес.
— Вам что-нибудь удалось узнать о жене Хуареса?
— Сегодня утром я говорила с подругой. Полиция до сих пор настаивает на ее бегстве.
— Никуда она не убежала, ее арестовали, причем это сделал тот самый парень, который набросился на меня. Вукович, он работает на Рэндома.
— Моя подруга продолжает копать дальше. Она пытается достать видеозапись их семейного праздника. Вы говорили, что Рэндом заявил, будто пленка поддельная, но наши люди сами могут проверить ее. У нас лучшие специалисты в мире.