Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Предатель выбирает один раз
Шрифт:

– Не смейтесь, герр Шпатц, – сказал Крамм и сам рассмеялся. – Мне просто не нравятся места, где нельзя заскочить в пивную, если устал.

– Уговорили, давайте возвращаться, – Шпатц неспешным шагом направился обратно к городу. – На свою следующую лесную прогулку я возьму только своих безымянных спутников, а вас оставлю на попечение герра Блазе и его супруги.

– Которую мы пока не видели, кстати! – вернувшись на улицу, Крамм заметно повеселел, его походке даже вернулось обычное приплясывание.

– Надеюсь, это не потому, что она настолько большая, что не проходит в дверь, и ей приходится теперь жить на кухне, – Шпатц хмыкнул.

Недобро шутите, герр Шпатц, – Крамм взялся обеими руками за живот. – Надеюсь, что к концу нашей поездки я смогу пролезть в дверь, чтобы уехать из этих благословенных мест.

– Прошу прощения, – Шпатц опустил глаза на кончики своих начищенных ботинок. – На самом деле у меня дрянные предчувствия, хотя я и не понимаю их причин.

– Раз мы здесь, значит дрянные предчувствия не только у вас, – Крамм поднял указательный палец. – И нам с вами предстоит выяснить, какие у этих предчувствий имя, фамилия и должность!

Адаларт Ульфбраун встретил их на крыльце ратуши. Он был невысоким, как и большинство швабийцев, у него было круглое приветливое лицо и непослушные волосы, которые вопреки бриолину, которого он вылил на себя, кажется, целую банку, все равно топорщились вихрами. А лохматые бакенбарды делали его лицо похожим на балаганного актера, который изображает что-то простодушного трактирщика. Но при этом он был в неплохой форме, никакого торчащего над штанами брюха и нескольких свисающих подбородков. Вчера он показался Шпатцу более массивным, видимо, из-за огромного непромокаемого плаща, которым тот спасался от проливного дождя во время их прибытия.

– А, вот и вы, герр штамм Фогельзанг, – управляющий вежливо наклонил голову и протянул Шпатцу руку. – Герр Крамм, – анвальта он удостоил только вежливого кивка. – Я вас тут жду, чтобы проводить…

– Разве встреча будет не в ратуше? – спросил Шпатц.

– О, нет, герр штамм Фогельзанг, – Ульфбраун протестующе замахал руками. – Там неуютно и сыро, вчера протекла крыша. Я провожу вас к себе домой, моя супруга приготовила легкое угощение. Что вы предпочитаете? Игристое? Или, может быть, пиво?

– Я уверен, мы останемся довольны вашим угощением, – Шпацт последовал за управляющим, который устремился вниз по лестнице, затем свернул к Эйхенплац.

– Здесь совсем рядом, герр штамм Фогельзанг! – Ульфбраун указал рукой в сторону дома с высокими башенками прямо напротив гостиницы. – Кстати, вы женаты?

– Нет, герр Ульфбраун, – после короткого промедления ответил Шпатц.

– Рекомендую сказать, что женаты, – управляющий остановился и похлопал Шпатца по плечу. – У меня трое бойких незамужних дочерей, и если они узнают, что такой завидный кавалер свободен, они откроют на вас настоящую охоту. Я сейчас предельно серьезен, герр Шпатц! Вы просто представить себе не можете, какими настойчивыми бывают юные фройляйн, мечтающие удачно выйти замуж!

– Хорошо, я учту это, герр Ульфбраун, – Шпатц улыбнулся и подмигнул Крамму. – Между прочим, мой анвальт тоже не женат.

– Значит он тоже под угрозой, – Ульфбраун отвернулся и поспешил к дому. – Хотя на вашем фоне у него шансов, конечно же, никаких.

Крамм выразительно посмотрел на Шпатца. Тот развел руками. Крамм скривился.

– Может это и неплохо, что он не принимает вас всерьез, герр Крамм, – прошептал Шпатц на ухо своему бывшему начальнику.

– Согласен, – Крамм кивнул показал спине управляющего неприличный жест.

Гостиная в доме Ульфбрауна была просторной, светлой и чем-то очень похожей на павильоны пансиона

Унгебунден. Подчеркнутая простота и дорогие добротные материалы. Супруга управляющего была выше его почти на целую голову, с гордой осанкой и убранными в гладкую прическу светлыми волосами. Она чем-то была неуловимо похожа на Бригит. Величественная стать в старомодном длинном платье. Рождение троих дочерей никак не отразилось на ее стройной фигуре, что было еще более удивительно, если учитывать местную кухню. Дочерей, к счастью, в этот раз к столу не пригласили. С одной стороны, Шпатц был не против знакомства с симпатичными фройляйн, но все-таки дело было важнее.

– Я понимаю, почему вы здесь, герр штамм Фогельзанг, – сказал Ульфбраун, когда закончилась дежурная часть знакомства, все выпили по кружке пива и перекусили, а супруга управляющего вежливо извинилась и покинула мужское общество, оставив их решать важные вопросы.

– Неужели, герр Ульфбраун? – Шпатц приподнял бровь и потянулся за кувшином, чтобы наполнить свою опустевшую кружку.

– Это Герр Гроссман, – Ульфбраун доверительно склонился к Шпатцу и глаза его стали большими и выразительными.

– Гроссман? Что вы имеете в виду? – Шпатц замер, не донеся кувшин до кружки.

– Видите ли, места близ Заубервальда никаки нельзя воспринимать по обычным стандартам, – Ульфбраун внимательно посмотрел в глаза Шпатца. – Это очень древний лес, он полон тайн и секретов, которые наша наука постигнуть пока не в состоянии…

– Герр Гроссман – это что-то вроде духа-покровителя? – вклинился в разговор Крамм. Великан-дровосек, живущий в середине леса и раздающий направо и налево каменные сердца?

– Герр… эээ… Красс? Клапп?

– Крамм, герр Ульфбраун. Васа Крамм, – глаза Крамма стали похожи на две ледышки.

– Да, конечно… – на краткий миг на лице управляющего появилась гримаса раздражения. – Только речь идет вовсе не о сказках, а о реальности, с которой нам здесь приходится считаться. Для строительства было вырублено множество деревьев, а герр Гроссман такого отношения к себе не терпит. Поэтому и начали происходить все эти дрянные вещи…

– Какие именно дрянные вещи, герр Ульфбраун? – Шпатц подавил желание улыбнуться. Вообще-то он был здесь для того, чтобы провести переговоры о размещении семей перебежчиков со стороны Сеймсвилля, а заодно уточнить кое-какие вопросы бухгалтерии и вознаграждения управляющего за дополнительные заботы. «Дрянные дела» Кальтенкорбл упомянул лишь мельком, сказав, что он не будет заранее делиться никакими подозрениями, чтобы Шпатц и Крамм взглянули на эти места свежим взглядом и составили собственное впечатление.

– А… – глаза управляющего забегали. – Ну, может я немного преувеличил… Видите ли, некоторые наши суеверия – это не просто сказки, они имеют под собой веские основания. К нам даже ученые из Билегебена приезжали, чтобы составить реестр странных явлений.

– Так все-таки, что за дрянные дела вы имели в виду, герр Ульфбраун? – Шпатц аккуратно поставил кувшин на место и сделал глоток пива из кружки. – Печальные события в городке у флюгплац?

– Видите ли, герр штамм Фогельзанг, – пальцы правой руки Ульфбрауна нервно стучали по краю столешницы. Он заметил это и убрал руку под стол. – Я понимаю, что все это может выглядеть очень и очень странно. Но, уверяю вас, здесь нет нужды искать злоумышленников и саботажников. Ответы просты и кроются исключительно в особенностях нашей местности. О которых мы предупреждали уважаемых строителей, конечно же…

Поделиться с друзьями: