Предназначение
Шрифт:
– Это волшебное оружие, – подхватил Полини, радуясь возможности вставить свое слово в это замысловатое повествование. – Я проверял его – баланс, упругость – волшебные! Репутация Чиоксина хорошо подтверждается.
Ннанджи, улыбаясь, повернулся к Уолли.
– Что-то вроде этого? – спросил Уолли. Он обнажил свой меч и протянул его собеседникам.
Рукоятка все это время находилась за его головой, не позволяя им как следует разглядеть оружие. Полини и Арганари задохнулись от удивления.
– Седьмой! – закричал Арганари. – Сапфир и грифон! И рисунки
– Возможно.
Легендарный меч потряс воинов. Полини стал совершенно белым, а мальчик, наоборот, раскраснелся от возбуждения.
– Но, милорд?.. – Краска еще больше залила лицо Арганари.
– Да?
– Шесть мечей знамениты.., но нет повестей о седьмом. Говорят, что Чиоксин отдал его Богине.
– Так, может, история еще не окончена? – предположил Ннанджи, его ненормальная улыбка все еще крепко держалась на месте.
Полини и Арганари задумчиво кивнули, зачарованно глядя на меч.
– Грифон – символ королевской власти. Он значит – «Власть, осуществляемая мудро», – сказал мальчик, разглядывая стража меча.
– Очень длинный клинок, – сказал Полини.
– Попытаешь счастья? – спросил Уолли.
– Конечно, нет, милорд!
– Он отлично сохранился, – сказал мальчик странным голосом, как будто задавая вопрос. Мой меч весь в зазубринах и дырках, как будто что-то пролетело сквозь него. Ннанджи задумчиво кивнул.
– Такую метку могла оставить колдовская молния.
Полини и его подопечный обменялись взглядами. Потом мальчик снова принялся разглядывать меч.
– Посмотри на поперечные штрихи, наставник. Это говорит о том, что Чиоксин был левшой. На всех его мечах, не исключая и седьмой, штриховка идет слева направо.
– О чем это ты? – пробормотал Уолли, разглядывая то, что показывал мальчик. – Как Леонардо да Винчи? Спасибо, Новичок. Я не знал. Но ведь это не вредит ему, правда?
Ннанджи улыбнулся.
– Вы хотели бы знать, как я получил его, – сказал Уолли, убирая клинок в ножны. Он пожал плечами. – Законный вопрос. Мне вручил его Бог.
Он отхлебнул пива.
– А еще – заколку с сапфиром, и сказал, что Богиня дает мне задание.
Теперь Полини понял, и на него это произвело сильное впечатление.
– Ты должен стать предводителем сбора в Касре, милорд!
– Может быть, – сказал Уолли. – Но если так, Она не торопится переносить меня туда. Может, это потому, что я должен был встретиться с вами? – Он взглянул на задумчиво кивнувшего Ннанджи.
– С нами?
– Я теряюсь в догадках, что может значить эта встреча, Мастер Полини. Странные вещи происходят иногда – со мной они случаются все время. Зачем мы встретились – обладатели мечей Чиоксина? Сбор может оказаться неплохой тренировкой для принца. В серьезный бой его, конечно, никто не пустит, чтобы не подвергать опасности.
Арганари не мог скрыть своей радости.
Но Полини покачал головой:
– Я присягал охранять его и должен вернуть его домой. Если я не прав и Богиня хочет его – что ж, тогда мы встретимся на сборе.
Свет
погас в глазах мальчика. Принцев учат подчиняться долгу.– Адепт, – сказал он, – правда ли, что ты вел фургон против колдунов в Ове? Ннанджи улыбнулся.
– Мы здорово покрошили их там! Четырнадцать убитых колдунов, – он предупреждающе взглянул на Уолли, чтобы тот не сказал «пятнадцать».
Мальчик снял со своей головы заколку и протянул ее Ннанджи.
– Лорду Шонсу дал его заколку Бог, – сказал он. – Возьми мою – мне не суждено попасть на сбор. Она принадлежала моему предку, тот носил ее на сборе в Ксо. Ты наденешь ее перед боем против злодеев?
– Новичок, – строго сказал Полини, – эту заколку дал тебе твой отец. Она веками хранится в вашей семье. Ты не имеешь права отдавать ее первому встречному!
– Но это не первый встречный! Это – герой!
– Думаю, он прав, Новичок, – мягко сказал Уолли.
Это, конечно, не меняло дела. Но Ннанджи, раздувшись от гордости, что его назвали героем, тоже подтвердил правоту наставника.
Мальчик неохотно снова надел заколку.
– Благодарим за гостеприимство, – сказал слова формального прощания Полини. – Теперь с твоего разрешения я поищу другой корабль, поменьше и без моряка-воина Шестого! – добавил он, откровенно скептически улыбаясь.
Озадаченный и обеспокоенный Уолли позволил гостям уйти. Но тут на сходнях появилась Джия. Она по-прежнему оборачивалась, как все рабыни, в простое полотнище, но достоинства ее фигуры не могла скрыть никакая самая грубая одежда.
Забыв на корабле об условностях Мира, Уолли протянул к ней руки, обнял и, повернувшись к гостям, сказал:
– Джия, дорогая, это гости из твоего родного города. Мастер Полини и Его Высочество Принц Арганари.
Воины уставились на полосу рабыни на лице Джии. Она тоже застыла, а потом упала на колени и прижалась лбом к полу.
Первым пришел в себя Арганари. Он поднял ее и ласково сказал:
– Я действительно вижу, что репутация Пло как родины красивейших женщин справедлива. – Это было очень любезное высказывание.
Уолли миллион раз обругал себя за глупость.
Глава 3
Мастер Полини быстро пошел к сходням, взяв своего подопечного за руку. Он был откровенно рад покинуть этот сумасшедший дом – «Сапфир» – с его ненормальным капитаном и непонятным Седьмым. Но когда, он оказался у сходней, Брота как раз поднималась на борт.
Среди сухопутных воинов женщины попадаются редко. Толстых воинов вообще не бывает. Воин в пожилом возрасте, не расстающийся с мечом, – удивительное явление. Брота объединяла в себе все эти перечисленные качества. В своей необъятной красной робе, с седым хвостиком на голове и мечом за плечами, она производила неотразимый эффект. Уолли с удовольствием наблюдал за их встречей. Брота вынула меч и салютовала равному. Наверное, в лице Полини было что-то такое, что вызвало презрительную усмешку Броты. Как и ее сын-моряк, она недолюбливала сухопутные воинов.