Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Предсказания Нострадамуса. Новое прочтение. Как сбываются пророчества великого провидца
Шрифт:

Похоже, этот катрен был специально написан так, чтобы предсказательный смысл проявился лишь после того, как состоятся описанные в нем события. Современники Нострадамуса могли связывать его с Марией Венгерской (1505–1558). Однако другие исследования относят его к правлению Екатерины II. Рассмотрим эту, вторую, версию и при необходимости уточним ее.

Возможный (но не единственный) вариант перевода первой строки: «Со стороны /в пользу/ Аквилона большие усилия мужеподобной дамы» – указывает на чужеземное (немецкое) происхождение Екатерины II и, широко известное по ее собственным дневникам, стремление императрицы сделать все возможное для укрепления Российского государства, которое она воспринимала в качестве своей новой родины. Как отмечает А. Пензенский, слово «hommasse» («мужеподобная») свидетельствует о мужских качествах (аналитический ум, жесткость решений, участие в сражениях и т. п.). В целом это подходит

Екатерине II, которая активно занималась государственными делами, увлекалась охотой и верховой ездой. Более того, у ее биографа А. Г. Брикнера находим весьма примечательное описание внешнего вида императрицы в ночь государственного переворота 28 июня 1762 года: «Екатерина, верхом, в мужском платье, в мундире Преображенского полка, в шляпе, украшенной дубовыми ветвями, из-под которой распущены были длинные красивые волосы, выступила с войском из Петербурга, подле императрицы ехала княгиня Дашкова, также верхом и в мундире: зрелище странное, привлекательное, пленительное. Эта сцена напоминала забавы Екатерины во времена юношества, ее страсть к верховой езде, и в то же время здесь происходило чрезвычайно важное политическое действие: появление Екатерины в мужском костюме, среди такой обстановки, было решающим судьбу России торжеством над жалким противником, личность которого не имела значения, сан которого, однако, оставался опасным до совершенного устранения его».

Российская империя в период правления Екатерины II заметно раздвинула свои границы на запад и на юг. Достаточно упомянуть три раздела Речи Посполитой, присоединение Приазовья, Крыма и Причерноморья. В это время проявили себя такие знаменитые военачальники, как П. А. Румянцев, Ф. Ф. Ушаков, А. Г. Орлов, А. В. Суворов, Г. А. Потемкин – талантливый фаворит Екатерины II. Совместные грандиозные планы с Австрией, которые строила Екатерина II (пусть им и не суждено было сбыться), предполагали полное изгнание турок из Европы и возрождение Византийской империи, престол которой должен был занять внук Екатерины, великий князь Константин Павлович. Коме того, после Великой французской революции (1792) Екатерина II сыграла важную роль в создании антифранцузской коалиции.

«Два затмения задействует в такой игре» – явное иносказание, т. к. солнечное затмение нельзя отнести к «достижениям» императрицы. Скорее речь идет о физическом устранении мужа, императора Петра III, и об отстранении от престола, вплоть до кончины императрицы в 1796 году, его законного сына и престолонаследника Павла I. Обратимся к лекциям по русской истории В. О. Ключевского: «Екатерина совершила двойной захват: отняла власть у мужа и не передала ее сыну, естественному наследнику отца». Ассоциация захвата власти с затмением вполне уместна: монарх во многих странах традиционно сопоставляется с солнцем, а короля Франции зачастую и называли «король-солнце». Еще один вариант перевода: «Двух затмеваемых включит в список побед» – развертывает смысл второй строки, указывая на победы России над Турцией в двух состоявшихся русско-турецких войнах и на три раздела Речи Посполитой.

«И для паннонцев жизнь и смерть усилит» – на первый взгляд, последняя строка не согласуется с данной интерпретацией. Паннония – это римская провинция, занимавшая территории современной Венгрии, Восточной Австрии, части Словении и Сербии. Деятельность Екатерины II в Европе затронула в основном Речь Посполитую (территории современных Польши, Украины, Белоруссии и Литвы), причем второй раздел Речи Посполитой в 1793 году привел к восстанию Костюшко, на подавление которого был послан корпус под командованием А. В. Суворова. Паннония и Речь Посполитая – это разные территории. Однако в Великопольской хронике применительно к XIV веку читаем: «Поскольку поляков называют также и лехитами, следует узнать, почему их называют этим именем. В древних книгах пишут, что Паннония является матерью и прародительницей всех славянских народов… от этих паннонцев родились три брата, сыновья Пана, владыки паннонцев, из которых первенец имел имя Лех, второй – Рус, третий – Чех. Эти трое, умножась в роде, владели тремя королевствами: лехитов, русских и чехов». Итак, поляки во времена Нострадамуса считали себя истинными паннонцами и рассматривали Паннонию как историческую родину всех славян. Вопрос о том, являются ли паннонцами венгры, пришедшие с востока и заселившие территорию Паннонии, – в Великопольской хронике не обсуждается. Неясно поэтому, обозначает ли Нострадамус этим термином польских «панов», венгров или всех славян. Однако катрен 2—90 показывает, что слово «Венгрия» предсказателю было также знакомо.

Стоит отметить, что фраза «жизнь и смерть усилит» намекает именно на раздел государства. Как отмечают историки К. Валишевский и В. Ключевский, в ходе разделов Речи Посполитой произошло не только объединение восточных славян, что можно рассматривать как положительную сторону проблемы. Однако известно и то, что по договору с Екатериной II восемь миллионов славян оказались под игом Пруссии и Австрии. Близкую фразу («жизнь

и смерть покой нарушат Венгрии») встречаем в уже упомянутом нами катрене 2—90. Здесь вполне уместно будет толкование, которое можно встретить у А. Пензенского: речь идет о разделе Венгрии между Османской империей и Габсбургами в 1530—1540-х годах, чему сам Нострадамус и был свидетелем.

Пиренейские войны (4–2)

Par mort la France prendra voyage a faire, Classe par mer, marcher monts Pyrenees, Espagne en trouble, marcher gent militaire, Des plus grand dames en France emmenees. Франция предпримет смертельный поход /Из-за смерти Франция предпримет поход/, Флот по морю, перейдут Пиренейские горы, Испания в волнении, движутся военные люди, Самые знатные дамы увезены во Францию.

Первая строка может быть понята двояко: либо Франция предпринимает военный поход из-за чьей-то смерти (и этот вариант обычно выбирается переводчиками), либо Франция предпринимает военный поход, ставший для нее неудачным, губительным (дословно: «Франция предпримет поход через смерть»). Рассмотрим вторую интерпретацию.

Катрен может быть отнесен к Пиренейским войнам Наполеона Бонапарта. В 1807 году Наполеон потребовал от Португалии вступить в войну с англичанами на стороне Франции и присоединиться к континентальной блокаде британских судов. Получив отказ, он заключил договор с испанцами о разделе Португалии, а также заявил о территориальных претензиях на испанские Северные Пиренеи, которые предлагалось отторгнуть от Испании в обмен на захваченные португальские земли. В 1808 году, под предлогом начавшейся войны с Португалией, французские войска были введены в Испанию и заняли важнейшие крепости и города страны.

Тем временем испанский король Карл IV отрекся от престола и вместе с женой уехал во Францию. За ним последовал и его сын Фердинанд VII. Также готовился отъезд во Францию королевы Этрурии с детьми. Когда стало известно, что и младшие дети Карла IV – последние представители испанской монархии – вывозятся во Францию по распоряжению командующего французскими войсками Мюрата, это привело к народным волнениям (Мадридское восстание). Под впечатлением от жестокого подавления восстания Фердинанд VII отдал Мюрату приказ созвать кастильский совет и мадридскую думу и запросить их, кого они хотели бы видеть своим королем. Собрание полностью контролировалось Мюратом, и в результате на престол Испании был возведен Жозеф Бонапарт, старший брат Наполеона I.

Некоторые трудности в истолковании встречает упоминание «флота по морю» во второй строке. С одной стороны, здесь можно усматривать намек на Трафальгарскую битву 21 октября 1805 года на Атлантическом побережье Испании, крупнейшее морское сражение XIX века, в котором французский флот был разбит. Однако в этой битве Франция и Испания были союзниками и сражались против англичан, что явно выбивается из контекста. С другой стороны, в ходе Пиренейских войн имела место капитуляция корпуса генерала Жюно в Лиссабоне 30 сентября 1808 года, после чего Португалия осталась за англичанами, а французские войска были перевезены морем во Францию.

Таким образом, в катрене можно отследить сразу несколько исторических параллелей: французская оккупация Пиренеев, народные волнения в Испании, вывоз испанской знати во Францию. По некоторым формальным признакам катрен может быть отнесен также к событиям Франко-испанской войны (1635–1659), начатой по инициативе Франции, или к войне за испанское наследство 1701–1714 годов (толкование Лепелетье), начавшейся после смерти испанского короля Карла II, но в обоих последних случаях мы не находим подобного сочетания нескольких совпадений.

Начало XIX века (1—40)

La trombe faulse dissimulant folie, Fera Bisance vn changement de loys: Hystra d’Egypte qui veult que l’on deslie Edict changeant monnoyes & alloys. Ложный /лживый/ смерч, скрывающий безумие, Изменит законы в Византии. Выйдет из Египта тот, кто захочет издать эдикт, Изменяющий деньги и пробы.

В простейшем понимании выходец из Египта изменяет законы в Османской империи (территория Византии), но тогда мы не обнаруживаем отчетливых совпадений с историческими событиями. Попытаемся разделить катрен на две смысловые части, синхронизировав события по одному временному промежутку, но не синхронизировав их географически.

Поделиться с друзьями: