Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Прекрасная леди
Шрифт:

Аманда тут же присела в самом низком реверансе, который только могла сделать, надеясь не коснуться носом пола.

— Мисс Кэрр, я знаю о вас все от своей жены, и я восхищен тем, что вы вошли в мою семью, — доброжелательно сказал граф, улыбаясь.

Клифф взял Аманду за локоть, явно стараясь уберечь от досадного падения и разбитого лица, и она выпрямилась.

— Благодарю вас, милорд, — заикаясь, произнесла Аманда. Подумать только: этот выдающийся человек говорил так, словно на самом деле был рад видеть ее в своем доме!

Граф снова улыбнулся ей, его яркие синие глаза вспыхнули добрым светом.

— Мэри

питает к вам самые нежные чувства, моя дорогая, и я склонен разделять ее привязанности. Надеюсь, вам дали все, что требуется, чтобы ваше пребывание в этом доме было комфортным?

Аманда взволнованно моргнула и кивнула.

— Более чем достаточно, сэр, — прошептала она, начиная понимать, что граф только выглядел устрашающе, на самом деле он был таким же добрым, как и остальные члены его семьи.

Взгляд проницательных синих глаз графа обратился к Клиффу, и его улыбка немного померкла. Рука отца с любовью сжала Клиффа за плечо.

— Я очень рад тебя видеть. Определенно я был удивлен, когда сегодня вернулся домой и узнал, что ты здесь, — сказал он.

К Клифу, похоже, вернулось его обычное самообладание.

— Долг привел меня в город чуть раньше, чем я планировал, думаю, вам это известно, — ответил он и улыбнулся. — И я привез с собой Алекси и Ариэллу.

Граф Адарский радостно улыбнулся:

— Я уже виделся с твоими детьми. Алекси так похож на тебя, а Ариэлла — просто ангел во плоти!

Клифф гордо улыбнулся:

— Моя дочь и в самом деле ангел, настоящий бриллиант, что же касается Алекси, то, боюсь, он становится немного своенравным.

Граф тихо засмеялся и обернулся к Аманде, которая увлеченно вслушивалась в разговор двух мужчин.

— Я не видел сына года полтора и сейчас хотел бы обсудить с ним некоторые дела. Вы не будете возражать?

Аманда смиренно кивнула, понимая, что никогда не осмелится спорить с этим человеком. Она снова сделала реверанс, на этот раз более легко и естественно.

— Конечно. Милорд? Благодарю вас за то, что приютили меня. У вас чудесный дом… и я, если честно, просто обожаю всю вашу семью!

Эдвард де Уоренн снова кратко улыбнулся, Клифф последовал примеру отца.

— И кстати, вы прекрасная танцовщица, — одобрительно сказал граф.

Аманда зарделась от удовольствия, украдкой бросила взгляд на Клиффа, чтобы разделить свою радость с ним, а потом вышла из комнаты.

Клифф посмотрел своей подопечной вслед, осознавая, как гордится ее недавним достижением.

— Я был уверен, что она станет грациозной танцовщицей, — сказал он скорее себе, чем отцу.

— Я никогда не видел, чтобы пара так красиво танцевала, — заметил граф, тоже глядя вслед Аманде. — В самом деле, вы вдвоем смотритесь так, будто танцевали вальс много-много лет.

Клифф насторожился.

— Очевидно, у нас действительно получился чудесный танец, но мы знаем друг друга всего несколько месяцев. — Он помедлил, боясь, что теперь может подумать отец, а потом сказал: — Вам стоит посмотреть, как Аманда владеет шпагой. В фехтовании она могла бы превзойти нашего Тайрела!

Брови графа удивленно вскинулись вверх.

— Да ты просто очарован ею!

Клифф почувствовал, как залился краской.

— Она моя подопечная, сэр. Я собираюсь ввести ее в высшее

общество, вам, должно быть, уже рассказала об этом мама. Я очень доволен успехами Аманды.

Он старался говорить спокойно, но все-таки нервно дернул воротник своей рубашки.

— Мисс Кэрр красива и очень приятна в общении, — отозвался граф. — Я даже представить себе не могу, что она владеет шпагой. Похоже, она тоже околдована тобой, Клифф.

Теперь граф говорил твердым, даже строгим тоном.

— Мы просто наслаждались вальсом, — объяснил Клифф. — Она никогда прежде не танцевала. Графиня ведь наверняка поведала вам историю Аманды.

— Тогда ты — хороший учитель. — Граф снова сжал его плечо. — Твоя мать рассказала мне о той нежной привязанности, которая вас связывает. Насколько же сильна эта привязанность?

Клифф немного помолчал, не зная, что ответить.

— Отец, я больше не четырнадцатилетний мальчик. — В его тоне скользнули предостерегающие нотки.

— Я это знаю! — воскликнул граф. — Клифф, из всех моих сыновей именно ты всегда брал верхом самые высокие препятствия, вечно скакал так, как не осмеливался ни один другой мальчишка! Это ведь не Тайрела и не Рекса застали в постели жены одного из моих гостей, а именно тебя! Или ты забыл о том лете, когда вернулся домой в шестнадцать? Тай никогда не сбегал, как и Рекс, но ты уехал из дома в четырнадцать. Несмотря на то что тогда я понял тебя и по-прежнему понимаю тебя сейчас, в ту пору я умолял, чтобы ты подождал годок-другой! Я всегда гордился тобой, но сколько же у нас с Мэри было бессонных ночей из-за тебя! Разумеется, я всегда буду волноваться о своем самом несговорчивом и свободолюбивом сыне!

— Теперь вам не о чем волноваться. Аманда — моя подопечная, и я поклялся, что обеспечу ей хорошее будущее. И несмотря на то, что я действительно испытываю нежные чувства к мисс Кэрр, я ее опекун, и я ищу для нее жениха. — Немного помедлив, Клифф добавил: — Я очень сожалею, что в детстве так часто доставлял вам с графиней поводы для беспокойства.

— Ты был в ее постели? — спросил граф тихо, но резко.

Клифф снова залился краской, когда понял, что сейчас ему придется солгать графу. Он никогда не врал Эдварду прежде и никогда не стал бы делать этого в будущем. Клифф просто не мог этого сделать, даже раньше, когда был моложе и его скандальные выходки нередко заслуживали сурового отцовского наказания.

Эдвард безошибочно разгадал молчание сына, и его глаза стали огромными от потрясения.

— Она невинна, — поспешил сказать Клифф. — Я никогда бы не взял ее девственность, независимо от того, каким сильным было искушение.

— Но ты был в ее постели, — констатировал Эдвард. — Мэри права.

— Я всего лишь пытаюсь поступать благородно! — резко возразил Клифф, теперь волнуясь еще и о том, что сказала графиня. — Я спас Аманду от толпы во время казни ее отца. Я официально объявил себя ее опекуном, хотя не должен был этого делать, — я мог бросить ее на произвол судьбы нищей сиротой на Ямайке! Я надеялся, что помогу ей обрести мать, но та оказалась худшей из женщин, настоящей пронырой, которая принесла Аманде много горя. Да, я был в ее постели. Но она по-прежнему остается невинной, и я никогда больше не допущу ничего подобного. Эдвард вздохнул:

Поделиться с друзьями: