Премьер-министр (= Президент)
Шрифт:
– Простите, господин Премьер-министр... Я не хотела... клянусь...
К нему мгновенно вернулся резкий повелительный тон, он не выносил слез и драматических сцен так же, как не терпел проявлений грубости или глупости. Он не мог допустить, чтобы женщина ползала перед ним на коленях и целовала ему руку, обливаясь слезами.
Он приказал:
– Встаньте!
И прибавил уже менее сурово:
– Спокойно, Миллеран... Расстраиваться не из-за чего...
– Уверяю вас, господин Премьер-министр, я...
– Вы делали то, что
Он хотел, чтобы она поскорей успокоилась, и, чтобы помочь ей, даже легонько потрепал ее по плечу совершенно не свойственным ему жестом.
– Кто же?
– Комиссар Доломье.
– Когда?
Она не решилась ответить.
– Еще в Париже?
– Нет. Около двух лет назад. В свободный день я как-то поехала в Этрета, он ждал меня там. Сказал, что его командировали с официальными полномочиями и что от имени правительства он поручает мне...
– Правительство правильно сделало. Я поступил бы, конечно, так же. Вам предложили снять копии с документов?
Все еще всхлипывая, она отрицательно покачала головой. На ее щеках блестели слезы.
– Нет. У инспектора Эльвара есть фотоаппарат...
– Значит, вы передавали ему бумаги, а на следующий день он их возвращал?
– Иногда через час. Ничего не пропало. Я следила, чтобы он отдавал мне все бумаги до единой.
Она не понимала поведения Премьер-министра, не могла поверить, что оно искренне. Вместо того чтобы прийти в ярость, как того можно было ожидать, или огорчиться, он был таким спокойным, каким она его редко видела, а лицо светилось мягкой улыбкой.
– Думаю, сейчас не будет иметь уже ровно никакого значения, если мы уничтожим все эти бумаги, не так ли?
Она силилась улыбнуться, и ей это почти удавалось, ибо он выглядел как человек, у которого с души свалилась тяжесть, и ей невольно сообщалось то ощущение свободы и легкости, которым веяло от него. Впервые он обращался с ней как с равной, и между ними даже возникла некоторая близость.
– Пожалуй, все-таки лучше уничтожить оригиналы...
Он показал ей письмо Шаламона.
– Вы нашли и это?
Она утвердительно и не без гордости кивнула.
– Забавно! Если Шаламон назначил министром внутренних дел какого-нибудь любознательного человека и тому придет в голову затребовать секретные сведения о своем патроне...
Он хорошо знал Доломье, когда-то тот был его подчиненным, а теперь ведал сыскным отделением на улице Соссэ. Воспользуется ли Доломье приходом Шаламона к власти, чтобы получить место начальника "Сюртэ Женераль" или даже префекта полиции?
Но все это было так мелочно!
– Раз уж вы знаете, где находятся все бумаги, то помогите мне...
В первой комнате она не обнаружила лишь двух тайников, и он с детской радостью показал ей, где они находятся.
– Так вы их не нашли?
Во второй комнате ей были известны все тайники, а в его кабинете она пропустила только один.
Если дежурный агент наблюдал
за ними в окно, то, наверное, недоумевал: Премьер-министр и его секретарша, стоя у камина, бросали в огонь бумаги, которые взвивались в ярком столбе гудящего пламени.– Мы должны сжечь и книги.
– Какие книги?
Значит, она не заглядывала в американское издание его мемуаров! Она поразилась, увидев страницы с его заметками, и не могла понять, как ему удалось написать их тайком от нее.
– Не стоит жечь толстые переплеты, и не надо бросать в огонь по многу страниц...
Она вырывала страницы небольшими пачками и ворошила их щипцами, чтобы они быстрее сгорали. Все это длилось довольно долго. Пока она, сидя на корточках перед камином, бросала бумаги в огонь, он стоял позади нее.
– Мадам Бланш тоже?
– спросил он, зная, что она его поймет.
Она и в самом деле поняла, утвердительно кивнула и прибавила после минутного раздумья:
– Ей ничего другого не оставалось... Он немного помолчал в нерешительности.
– А Эмиль?
– С самого начала.
Другими словами, Эмиль сообщал на улицу Соссэ обо всем, что он делал и говорил, в те дни, когда он был министром, а затем председателем Совета министров.
Как мог он не подозревать этого, он, считавший своим долгом устанавливать наблюдение за другими?
Было ли это наивностью с его стороны? Или он кривил душой, когда желал убедить себя в том, что представляет исключение из общего правила и что правило это его совершенно не касается?
– А Габриэла?
– С ней дело обстоит иначе. В Париже в ваше отсутствие к ней время от времени заходил полицейский инспектор и расспрашивал ее...
Он был на ногах слишком долго, и ему хотелось сесть в привычной позе в свое старое кресло - оно было родным и удобным, как старый халат, который надеваешь по возвращении домой.
Танцующие языки пламени жгли ему щеку и бок, но скоро все будет кончено. Локтем он задел безмолвствующий, отныне уже ненужный ему приемник и сказал:
– Возьмите и это...
Она не поняла или сделала вид, что не поняла, желая внести веселую нотку в сцену, которая ее угнетала.
– Вы хотите, чтобы я сожгла радио?
У него вырвался тихий смешок.
– Отдайте его кому хотите.
– Можно мне оставить его себе?..
Она вовремя удержалась, чтобы не прибавить: "На память".
Он понял, но не огорчился. Никогда прежде он не казался таким добрым, напоминая сейчас одного из тех стариков, что сидят на солнышке на пороге дома где-нибудь в деревне или в предместье и часами задумчиво созерцают какое-нибудь дерево, птицу или облако...
– Я уверен, что Гаффе позвонил доктору Лалинду. Теперь, когда он посвятил ее в свой секрет, она тоже могла быть с ним откровенной.
– Да. Он сказал, что вызовет его.
– Он очень испугался, когда увидел меня спящим?
– Он не знал, что вы приняли лекарство.