Преступление без наказания: Теодор Бун - маленький юрист
Шрифт:
Хулио смотрел куда-то в пустоту, обдумывая услышанное.
— Это было бы потрясающе, Тео.
— Тогда поступим так: во-первых, ты скажешь ему, что стоит привлечь моих родителей. Они будут на вашей стороне. И они юристы.
— Ладно.
— Отлично. Во-вторых, тебе надо встретиться с Бобби и убедить его, что это выгодная сделка. Убедить его, что нам можно доверять. Сможешь?
— Не знаю.
— Он рассказывал твоей маме о том, что видел?
— Да. Она для Бобби как родная мать.
— Хорошо. Пусть твоя мама тоже с ним поговорит. Она сумеет его убедить.
— Ты обещаешь, что его
— Обещаю.
— Но ему придется поговорить с полицейскими?
— Может быть, не с полицейскими, а с кем-то, кто имеет отношение к процессу. Возможно, с судьей. Точно не знаю. Но сейчас появление Бобби решает все. Он самый важный свидетель по этому делу об убийстве.
Хулио обхватил голову руками, уперев локти в колени. Его плечи поникли под грузом слов и планов, которые взвалил на него Тео. Довольно долго они молчали. Тео наблюдал за Гектором и Ритой, сидевшими вдалеке с его матерью и весело болтавшими, поедая мороженое. Вудс и Айк упоенно беседовали, что случалось крайне редко. Игра продолжалась.
— А что мне делать сейчас?
— Поговори с мамой. Потом вместе поговорите с Бобби. Мы все должны собраться завтра.
— Хорошо.
Глава 20
Вечером Тео сидел в комнате для отдыха и смотрел какой-то фильм по кабельному телевидению. Вдруг у него в кармане завибрировал мобильный. Было 20.35, и звонили из приюта. Он открыл телефон и произнес:
— Алло.
Послышался голос, который явно принадлежал Хулио:
— Тео?
— Да, Хулио, в чем дело? — Тео выключил звук телевизора. Его отец читал в кабинете роман, а мать лежала в постели наверху, потягивая зеленый чай и изучая стопку юридических документов.
— Я поговорил с Бобби, — заявил Хулио. — И он так напуган! Полицейские сегодня обшаривали весь Карьер, проверяли документы, искали нарушителей. Они забрали двух парней из Гватемалы, оба нелегалы. Бобби думает, что приходили за ним.
Тео пошел к кабинету, не отнимая телефон от уха.
— Послушай, Хулио, если полицейские ищут Бобби, это не имеет никакого отношения к делу об убийстве. Это я тебе точно говорю. — Тео встал рядом с отцом, который закрыл книгу и внимательно слушал.
— Они приходили к нему домой, но он спрятался на улице.
— Ты говорил с ним, Хулио? Ты рассказал ему, что мы обсуждали сегодня за игрой?
— Да.
— И что он сказал?
— Он сейчас слишком напуган, Тео, и не понимает, как все это может сработать. Когда он видит полицейского, то думает о самом худшем. Понимаешь? Он считает, что попадет в тюрьму, потеряет работу, деньги и его отправят обратно домой.
— Хулио, послушай меня… — Тео, нахмурившись, посмотрел на отца. — Ему не придется общаться с полицией. Если он просто доверится мне и моим родителям, это будет для него безопаснее. Ты ему это объяснил?
— Да.
— Он все понял?
— Не знаю, Тео. Но он хочет поговорить с тобой.
— Отлично. Я с ним поговорю. — Тео кивнул отцу, и тот кивнул в ответ. — Когда и где?
— Что ж, сегодня ночью он собирался скрываться, домой не пойдет. Он опасается, что полиция заявится посреди ночи и арестует их. Но я смогу связаться с ним.
Тео чуть не спросил как, но удержался.
— Думаю, нам нужно поговорить
сегодня вечером, — заявил Тео. Его отец снова кивнул.— Ладно. Что мне ему сказать?
— Скажи, чтобы ждал меня где-нибудь.
— Где?
Тео не мог так быстро сообразить, какое место предложить для встречи. Отец опередил его. Он прошептал:
— В парке Трумэна, у карусели.
Тео сказал:
— Как насчет парка Трумэна?
— Где это?
— Это большой парк в конце Главной улицы, где есть фонтаны, и статуи, и все такое. Любой может найти парк Трумэна.
— Хорошо.
— Скажи, чтобы приходил в девять тридцать, примерно через час. Встретимся у карусели.
— Что такое «карусель»?
— Это такой круговой аттракцион с игрушечными маленькими пони и громкой музыкой. Для маленьких детей с родителями.
— Я его видел.
— Отлично. В девять тридцать.
Поздним субботним вечером карусель все еще медленно крутилась. Из ее видавших виды динамиков лилась мелодия «Это маленький мир», в то время как несколько малышей с мамами сидели на красных и желтых пони, вцепившись в шесты. Рядом стояла будка, где продавали сахарную вату и лимонад. Неподалеку слонялись тинейджеры, они все курили, пытаясь казаться крутыми.
Вудс Бун осмотрелся и заключил, что здесь безопасно.
— Я подожду вон там. — Он указал на высокую бронзовую статую какого-то забытого героя войны. — Но вы меня не будете видеть.
— Не волнуйся, — сказал Тео. Он не особенно заботился о собственной безопасности — в парке было хорошее освещение и полно людей.
Десять минут спустя Хулио Пена и Бобби Эскобар вышли из тени. Мальчики увидели Тео, прежде чем тот заметил их. Бобби очень нервничал и не хотел попадаться на глаза полицейским, так что они отошли от карусели и примостились на ступеньках у беседки. Тео не видел отца, но не сомневался, что тот наблюдает за ними.
Тео спросил, работал ли Бобби сегодня, потом рассказал, как они с отцом играли на площадке Крик. Нет, Бобби не ходил на работу, а весь день скрывался от полицейских. Это признание дало Тео возможность перейти в наступление. Он объяснил на английском, что у Бобби есть шанс круто изменить свою жизнь. Из нелегала он мог бы превратиться в иммигранта, который нашел спонсора и занимается получением надлежащих документов.
Хулио перевел все на испанский. Тео мало что из этого понял.
Он объяснил Бобби, что родители предлагают ему сделку века. Лучшее место для жизни вместе с семьей, шанс на лучшую работу и возможность сделать первый шаг к тому, чтобы поселиться в США легально. Не будет необходимости прятаться от полиции. Не будет опасений, что его отправят обратно в Сальвадор.
Хулио снова перевел на испанский. Бобби слушал с непроницаемым лицом, на котором не отражалось никаких эмоций.
Не получив ответа, Тео продолжал напирать. В этот момент было важно не замолкать. Казалось, Бобби вот-вот сорвется с места и убежит.
— Объясни ему, что он очень важный свидетель по делу об убийстве, — сказал Тео Хулио. — И нет ничего плохого в том, чтобы пойти в суд и рассказать всем, что он видел в тот день.
Хулио перевел. Бобби кивнул. Он слышал это и раньше. Он что-то сказал, а Хулио передал его слова так: