Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:
— Он был честный малый, — настаивал человек из Госдепартамента.
— Или глуп, — не сдавался Уэбб.
— Никто таковым его не считал.
— А что вообще о нем знали?
— То, что он изучал сложившуюся к настоящему времени экстраординарную ситуацию, чреватую мощным взрывом насилия со стороны не ладящего с законом уголовного мира Гонконга и Макао. Преступность из организованной может превратиться внезапно в неорганизованную, как это случилось во время междоусобных войн китайских подпольных группировок в двадцатых — тридцатых годах. И тогда резко возрастет число убийств. Соперничающие банды спровоцируют массовые беспорядки, район порта станет полем битвы, склады, как и торговые суда, будут взорваны из мести или для устранения нежелательных конкурентов.
— Но поскольку Джейсона Борна не существует в природе, человек, выдающий себя за него, работает на полицию! Конечно же на нее, а не на МИ-6.
— Как только что заметил мистер Мак-Эллистер, английский разведчик был вызван в коулунское отделение гонконгской полиции — бросила Мари, метнув в советника тяжелый взгляд. — И МИ-6 спокойненько заглотнуло версию о том, что на Дальнем Востоке вновь орудует Джейсон Борн. С чего бы это, а?
— Разговоры о нем — просто чушь собачья! — Дэвид был непреклонен, дышал он тяжело.
— Нового Джейсона Борна создали не полицейские чины, — сказала Мари, встав рядом с мужем. — Он — детище американской разведки, действовавшей в соответствии с указаниями Госдепартамента. И, как мне кажется, МИ-6 ввязалась в это дело вовсе не из-за стремления найти убийцу, принявшего имя Джейсона Борна, а по куда более веской причине. Я права, мистер Мак-Эллистер?
— Вне всякого сомнения, миссис Уэбб. Когда в последние два дня у нас обсуждалось сложившееся положение, то некоторые сотрудники нашего отдела высказывали неоднократно мысль о том, что вы смогли бы разобраться во всем этом значительно лучше, чем мы. Представим себе, будто перед нами экономическая проблема, способная при определенных условиях привести к серьезным политическим потрясениям не только в Гонконге, но и во всем мире. Вы были одним из самых авторитетных экономистов при правительстве Канады. Вашими советами пользовались канадские послы и многочисленные делегации, отправлявшиеся во все концы света.
— Может, вы оба объясните мне наконец, что за миссия возлагается на меня? — не выдержал Дэвид.
— Нельзя никак допустить сейчас крушения рынка Гонконга, мистер Уэбб. Это касается и нелегальной торговли. Возможно, о ней-то в первую очередь и должна идти речь. Дестабилизация экономической жизни вкупе с насилием создадут впечатление о неустойчивом положении местной администрации и, возможно, о неизбежном ее крахе. Следует все предпринять для того, чтобы предотвратить дальнейшее усиление позиций сторонников территориальной экспансии красного Китая.
— Говорите пояснее, пожалуйста, — попросил Уэбб.
— Мистер Мак-Эллистер имел в виду то англо-китайское соглашение, срок действия которого истекает в тысяча девятьсот девяносто, седьмом году, — произнесла спокойно Мари. — Через какие-то десять лет Англия лишается прав на аренду переданной ей на время территории. А посему с Пекином ведутся переговоры относительно будущего этого края. Нервы у всех на пределе, никому не известно, что будет завтра, и никто не хочет, чтобы лодку раскачивали еще сильнее. Неустойчивое равновесие — так можно назвать обстановку, в которой ведется эта игра.
Дэвид посмотрел на жену, потом перевел взгляд на Мак-Эллистера и качнул головой:
— Это-то мне известно: я читаю газеты и журналы… Но я так и не понял сути того, о чем вы говорите.
— У моего мужа свой круг интересов, — объяснила Мари Мак-Эллистеру. — Он изучает различные этносы и их культуру.
— Все верно, — подтвердил Уэбб. — Но к чему весь этот разговор?
— Я же, в отличие от своего супруга, занималась финансами — валютными операциями, движениями денежных масс. А также и торговлей — рыночной конъюнктурой, соотношением между спросом и предложением по отдельным товарным статьям, — продолжала Мари. — В Гонконге практически все держится на деньгах. По существу, это единственный
товар, поддерживающий как-то его существование. Без денежной подпитки пришла бы в упадок промышленность и замерла бы вся жизнь.— Стоит только разрушить своеобразный, но столь привычный для Гонконга уклад, как тотчас же воцарится хаос, — добавил Мак-Эллистер. — И тогда престарелые вояки из Китая не преминут воспользоваться создавшимся положением, о котором они могли только мечтать. Китайская Народная Республика сделает все для дестабилизации обстановки. Зашлет туда своих агитаторов. А еще спустя короткое время этот несуразный монстр и вовсе воцарится там, чтобы столь же неуклюже насаждать свои порядки в этой некогда образцовой колонии, как делает он это сейчас на Новой территории. Старых пекинских лидеров оттеснит на задний план преисполненная энергии молодежь, стремящаяся силой оружия поддержать свой престиж. Банки будут закрыты, торговля в дальневосточном регионе резко сократится. В общем, кончится все катастрофой.
— Неужто КНР решится на такое?
— Гонконг, Коулун, Макао и ряд других территорий в открытую рассматриваются Китаем как земли, исконно входившие в состав так называемой Великой Поднебесной империи. Все они — как бы часть единого целого, а на Востоке никогда не станут терпеть капризы непослушного дитяти, о чем вы знаете не хуже меня.
— Уж не хотите ли вы убедить меня в том, что некто, именующий себя Джейсоном Борном, сможет и впрямь сделать это — погрузить целый край в состояние хаоса? Ни за что не поверю я ни во что подобное!
— То, что я обрисовал, — наихудший сценарий, однако, к сожалению, вполне реалистичный. Вы видите, миф неотступно сопровождает этого человека, оказывая на простой люд своего рода гипнотическое действие. Ему приписываются чуть ли не все убийства — нередко ради того, чтобы оградить от возмездия подлинных преступников. В общем, заговорщики из числа политических фанатиков как правого, так и левого толка без зазрения совести эксплуатируют грозный образ Борна, списывая на него все грехи. Вы вот беседуете сейчас со мной, а связанный с вами миф между тем как бы воспроизводит сам себя. Когда бы и где бы на территории Южного Китая ни убивали ту или иную важную персону, вы, будучи известны под именем Джейсона Борна, можете не сомневаться в том, что это лишь приумножает вашу «славу». Короче говоря, за какие-то два года вы приобрели репутацию закоренелого преступника, хотя в действительности вам довелось убить только одного человека — пьяного осведомителя из Макао, который пытался вас задушить.
— Я не помню ничего такого, — произнес Дэвид.
Человек из Госдепартамента, взглянув с состраданием на Уэбба, кивнул:
— Мне докладывали об этом. А теперь подумайте сами: когда жертвой убийц, становятся политики или просто влиятельные особы, — скажем, представляющий британскую корону губернатор или член китайской делегации, прибывшей в Гонконг для ведения переговоров, — то всю колонию невольно охватывает смятение. — Устало и с сожалением покачав головой, Мак-Эллистер сделал паузу. — Однако все это — наша, а не ваша забота, и я могу вас заверить, что этим занимаются лучшие сотрудники разведки. Вам же, мистер Уэбб, следует позаботиться о самом себе. Впрочем, говоря откровенно, в данный момент вы — объект и моих забот. Мы обязаны обеспечить вашу полную безопасность.
— То злополучное досье никогда не должен был видеть кто-либо, — заметила ледяным тоном Мари.
— Нас тогда попросту загнали в угол. Нам необходимо было представить нашим коллегам из английской разведки, с которой мы тесно сотрудничаем, веские доказательства того, что осуществление разработанной «Тредстоун» операции ныне прекращено. И что вант муж находится в тысячах миль от Гонконга.
— Вы что, так прямо и сказали им, где он? — вскрикнула жена Уэбба. — Да как вы посмели?!
— У нас не было выбора, — произнес в свое оправдание Мак-Эллистер и снова потер лоб. — В условиях обострения кризисной обстановки мы не могли обойтись без помощи наших давнишних партнеров. Вы, безусловно, и сами понимаете это.