Приглашение к греху
Шрифт:
– Очень хорошо, – тихо ответил он, одновременно кивая одной из близнецов, хотя представления не имел, о чем она болтает. – Я думаю, ему все равно, где мы, лишь бы я не имел доступа к Королевской конной гвардии в Лондоне.
– Я не держу тебя здесь. – Голос тети был недовольным. – У тебя есть лошадь, так что скачи обратно в Лондон, если ты так хочешь.
Но это лишь докажет, что Мельбурн был прав: он ни одно дело не может довести до конца. А он, словно ребенок, должен доказать, что может завершить одно дело, прежде чем приняться за другое. Но тетя Тремейн не была в этом виновата. Он прикрыл ладонью
– Мельбурн дал мне задание, и я его выполню. Кроме того, мне здесь нравится.
– А мне нравится твое общество, – улыбнулась она.
Помимо этого, если Закери не может справиться с таким пустяком, как просто тащиться за тетей Тремейн, Себастьян землю перевернет, но не даст ему надеть военный мундир.
– Тогда мы уедем отсюда вместе.
– Вообще-то я думала, ты будешь в восторге от того, что вокруг тебя столько юных леди. – К тете Тремейн вернулось ее обычное веселое расположение духа. – Ты уверен, что не в этом причина твоего согласия здесь задержаться?
Причина была, но не та, на которую намекала тетя. Все же…
– Во-первых, ты велела оставить их в покое, а во-вторых, ты уверила меня, что не собираешься меня сватать.
– С чего ты взял, что я тебя сватаю? Я просто обращаю твое внимание на достоинства местного пейзажа. Так сказать, окрестностей.
– Да, окрестности прелестны… и довольно болтливы. Мне едва удается вставить слово.
– Ты к этому не привык, – засмеялась она.
– Не волнуйся, тетя. У меня есть план. Настала ее очередь заподозрить неладное.
– Какой еще план?
– Не важно. Когда наш визит подойдет к концу, все сестры Уитфелд будут меня благодарить.
– Закери, меня это настораживает.
Ему сразу стало понятно, что тетя Тремейн по-настоящему любит семейство Уитфелд. Вот и хорошо. Она напишет о его успехах Мельбурну.
– Не беспокойся. Но ты же знаешь, мне нравится пробовать свои силы.
– О Господи, – пробормотала она.
Ему не терпелось сразу приняться за осуществление своего плана. Лучше всего руководствоваться девизом «Разделяй и властвуй». Разумеется, если ему удастся достаточно долго удерживать остальных, пока он будет заниматься с каждой из них индивидуально.
– Закери.
Трость больно ударила его по щиколотке.
– Что, черт возьми?
– Ты собираешься позировать Кэролайн для портрета?
– Я ей пообещал, – ответил он, украдкой потирая щиколотку. – Она уже сделала наброски моих ушей и рук. Сделать наброски моих ног ей сейчас не удастся, потому что ты их сломала.
– Тогда слушай меня, когда я говорю, несносный мальчишка.
– Не могу, даже если ты меня убьешь, сумасшедшая старушка. – Он поцеловал ее в щеку и встал. Кэролайн была права, посоветовав ему налегать на жидкость. – Извините меня, милые дамы, – сказал он, не обращаясь ни к кому персонально, и вышел.
Но едва он вышел в коридор, как кто-то схватил его за рукав и оттащил в сторону.
– Каро, – начал он и тут же замолчал, увидев, что это была вовсе не она.
– Тише, мой мальчик, – прошептал мистер Уитфелд. – Идите сюда.
– Ноя…
– Пошли быстрее, а то они помчатся за вами, – прошептал он, указывая на парадную дверь.
Хотя Закери был уверен, что мистер Уитфелд просто шутит, он все же не мог удержаться
и бросил взгляд через плечо, когда усмехающийся Барлинг распахнул перед ними двери и они выскочили из дома. Закери почувствовал себя лисой, которую преследует свора собак.– Спасибо, что спасли меня.
– Не за что. Я ведь обещал вам показать свои изобретения.
Словом, это было не спасение, а скорее изменение направления. Но по крайней мере было не так шумно и у него появилась возможность начать думать о своем плане помощи сестрам Уитфелд. Они пересекли подъездную аллею, и Закери невольно поднял взгляд на окна мастерской. Вряд ли Кэролайн смотрит на него, она наверняка занята набросками. Да, она определенно нуждается в его участии – его губы на ее губах, а его петушок внутри ее. Господи Иисусе. Его передернуло. Сконцентрируйся, Зак. Ты сейчас с отцом девушки. И она должна тебя попросить.
После того как они целый час осматривали изобретения Эдмунда Уитфелда, Закери был готов к тому, чтобы кто-нибудь вмешался, чтобы помочь ему.
– Это корова, – сказал он, глядя на расстилавшийся перед ними луг.
– Да, корова. – Держась за луку седла, мистер Уитфелд гордо расправил плечи.
– И почему мы на нее смотрим?
– Это новая порода. Я ее вывел. Она наполовину гернзейская молочная, наполовину саутдевонская мясная. Это уже третья моя попытка. Вообще-то на мясо я выращиваю бычков. А эта корова дает молока в два раза больше, чем ее предки.
Фу, слава Богу. Закери было подумал, что Эдмунд Уитфелд сумасшедший и они проведут остаток дня, любуясь без всякой причины обычной коровой. У нее было четыре прелестных соска, но он предпочитал два соска, и чтобы они не были покрыты белой шерстью и не свисали почти до самой травы.
Уитфелд смотрел на него и, очевидно, ждал, что он начнет восхищаться проклятой коровой.
– Она выглядит очень здоровой, – наконец отважился он.
Судя по счастливой улыбке хозяина коровы, он сказал то, что нужно.
– Да. Я скрестил ее с одним быком-полукровкой, и она, слава Господу, выдала мне замечательную телку.
– А у вашей коровы есть кличка? – спросил Закери главным образом потому, что этот человек будет разочарован, если он не проявит хотя бы какой-то интерес.
– Димидиус. По-латыни это означает «половина».
– Случайно, не ваша старшая дочь предложила так ее назвать?
– Именно она. А как вы узнали?
– Просто счастливая догадка.
Сидя верхом на лошадях, они еще несколько минут смотрели на рыжую с белыми пятнами корову. Закери старался изо всех сил изображать интерес, хотя, по правде говоря, он с большим удовольствием выслушал бы очередную лекцию Мельбурна о жизни и высшем обществе.
За этот день они осмотрели запряженную лошадью сеялку, веялку, которую крутила коза, заготовку для нового приспособления для сбора яиц и корову с высокими удоями молока и хорошим мясом. У Закери был большой опыт по части притворства, но сейчас он еле удерживался, чтобы не начать зевать.
– Мы очень ценим, что вы решили помочь Кэролайн. Это счастливый случай, что вы к нам приехали.
– За это благодарите мою тетушку. Но я уверен, чтоесть и другие желающие позировать мисс Уитфелд. Мне кажется, она очень талантлива.