Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приглашение к искушению
Шрифт:

— Ничего не произошло. Нам с Дэви пришлось мыть и чистить собаку, вот и все.

— Софи, ты лжешь, — сказал Фин, но в его голосе она, к своему удивлению, не услышала гневных или осуждающих интонаций. — Где твой «Мейс»?

— У меня его нет.

— Но ты говорила тогда, в баре…

— Я шутила.

Фин неожиданно произнес:

— Ладно, что бы ни произошло, я на твоей стороне. В любом случае можешь рассчитывать на мою помощь и поддержку.

В дверях появился начальник полиции, и Фин вместе с ним направился к патрульной машине.

Софи вернулась в гостиную и спросила, где Клиа.

— Поднялась

в свою спальню. Играть роль убитой горем вдовы с непривычки трудно, вот она и решила отдохнуть, — усмехнулся Дэви. — О чем ты шепталась со своим Гарвардом?

— Фин сказал, что в любом случае я могу рассчитывать на его помощь.

— Знаешь, — задумчиво произнес брат, — мне показалось, мэр не поверил ни единому нашему слову. Слушай… а он богатый человек?

— Нет, — быстро ответила Софи. — И вообще, забудь о мэре и его деньгах. Сейчас надо думать о том, кто убил Зейна Блэка.

— А зачем нам об этом думать? — удивился Дэви. — Не мы же его кокнули. Так у Гарварда есть деньги?

— Нет, я же тебе сказала! У него есть книжный магазин, который не приносит хорошего дохода, как и все книжные магазины в маленьких городках.

— Но он носит рубашки от Армани и ездит на «вольво» последней модели!

— Это мать его обеспечивает. Дэви, забудь о мэре! И учти: если ты намереваешься провернуть какую-нибудь аферу, то я категорически запрещаю тебе мошенничать с деньгами мэра!

— Нет, Софи, ты не поняла. Просто я подумал, что он, оказывается, неплохой парень. Он не выдал нас Уэсу, ведь так?

— К чему ты клонишь, Дэви? — подала голос Эми.

— А к тому, что я изменил свое мнение о Гарварде и теперь считаю, что Софи надо продолжать с ним встречаться. Более того, Софи, ты не должна упускать такую блестящую возможность окрутить Гарварда. Возможно, даже стать членом его семьи.

«Если бы!» — печально вздохнув, подумала Софи, но вслух сказала:

— Мне неплохо живется и с вами. Ладно, я пошла спать. Спокойной ночи.

— Подожди, сестренка, ты не права! — возразил Дэви. — С нами ты вечно попадаешь в различные передряги, а ты достойна лучшей жизни. Ты ее заслужила.

— Но нам с Софи так хорошо вместе! — воскликнула Эми. — Мы заботимся друг о друге и…

— Пусть лучше о Софи позаботится Гарвард! — перебил ее Дэви. — И ничего хорошего в том, что она мотается с тобой по свадебным церемониям, спит с психиатром и перетаскивает трупы, нет.

— Эй, мы забыли о занавеске для душа! — напомнила Софи. — Куда ее девать?

Эми вскочила с дивана и убежала. Через минуту она принесла еще влажную занавеску.

— Давай мне, — сказал Дэви. — Я сам от нее избавлюсь.

Софи пристально посмотрела на брата.

— Знаешь, Дэви, если откровенно, то меня насторожили твое хладнокровие, когда мы стояли над мертвым телом Зейна, и твое умение быстро избавляться от трупов.

— Софи, я никогда никого не убивал! — твердо заявил Дэви. — Так что не волнуйся, сестренка, и ни о чем не переживай. Все будет хорошо, даже отлично. Я абсолютно в этом убежден!

Софи с сомнением покачала головой. «Господи, сделай так, чтобы Дэви оказался прав! — думала она, медленно поднимаясь по лестнице в спальню. — Пусть все будет хорошо…»

— Ну, каковы твои дальнейшие действия? — спросил Фин,

когда патрульная машина тронулась с места.

— Искать пистолет, дубинку, баллончик с «Мейсом» и вторую машину, наехавшую на Зейна, — тяжело вздохнув, объяснил Уэс. — А также попытаться понять, почему выстрел был произведен под таким неудобным, необычным углом. И найти кого-нибудь, кто видел Зейна Блэка живым после того, как он покинул ферму, и до того момента, когда грузовик Пита Элкота на него наехал. Если я разыщу такого свидетеля, это будет несомненной удачей, потому что тогда удастся установить точное время смерти. — Уэс взглянул на приятеля и неожиданно спросил: — Слушай, а у Софи правда нет баллончика с «Мейсом»?

— Ты подозреваешь ее? — с наигранным удивлением воскликнул Фин.

— Нет, я уверен: Софи не убивала. Но плеснуть ему в лицо газом могла, если Зейн, предположим, напал на нее. Такой баллончик и носят для самозащиты.

— Для чего ему нападать на Софи? — возразил Фин. — Они давно знакомы друг с другом.

— Часто мужчины нападают на хорошо знакомых женщин. А что касается данного случая, то я уверен: «Мейс» был применен именно в целях самозащиты. Фин, у меня нехорошее предчувствие: с этим чертовым убийством Блэка нам придется изрядно . повозиться. Очень уж оно запутанное и темное.

— Знаешь, мне кажется, что все, кого ты сегодня допрашивал, о многом умолчали. Они не лжесвидетельствовали, а просто не сказали всей правды.

«Включая меня, черт возьми», — подумал Фин.

— Что ж, значит, придется вести допросы по всей строгости закона и раскалывать их, как преступников, — мрачно подытожил начальник полиции.

В эту ночь Фин Такер спал очень мало и беспокойно, а в воскресенье с утра его начали одолевать репортеры газет. Они ломились в двери книжного магазина, и мэр терпеливо объяснял, что сегодня выходной день, но его не слушали и просили поделиться подробностями об убийстве телеведущего Блэка. Впрочем, новости — хорошие, а особенно плохие — в маленьких городках разлетаются мгновенно, и репортеры знали о происшедшем не хуже мэра, но жаждали новых, пикантных подробностей.

После обеда обычно приезжал поиграть в бильярд Уэс, но сегодня Фин не ждал его, понимая, что, несмотря на выходной день, начальник полиции трудится в поте лица. Еще бы, давно в их городке не совершались насильственные преступления, особенно убийства!

Ближе к вечеру, когда мэр уже собирался домой, он увидел через стеклянные двери, что к магазину под проливным дождем, накрыв голову пиджаком, бежит брат Софи. «Любопытно, зачем он явился? Снова читать мне мораль?»

— Мне сказали, у тебя в магазине есть великолепный бильярдный стол, — выпалил вместо приветствия Дэви. — Это правда?

— Да. Вот только тот, кто совсем недавно сказал точно такую же фразу по поводу моего стола, теперь мертв, — невесело усмехнулся Фин.

— Я не суеверный! — беспечно махнул рукой Дэви. — Я люблю играть в бильярд.

Мэр провел его в дальнюю комнату, и Дэви с восхищением воскликнул:

— Замечательный стол! Он старинный?

— Да. Достался мне от прадеда.

— И ты на такой музейной редкости играешь каждый день? Слушай, Гарвард, если ты сейчас не занят, может быть, сыграем? До пятидесяти очков?

Поделиться с друзьями: