Приключения Фарго
Шрифт:
Единственное, о чем не беспокоился Сэм, — о ветре. До сих пор, если ветер вообще дул — редко, — он дул с севера.
Реми высказала другую заботу, которая тревожила и Сэма:
— А как с приземлением?
— Не буду лгать. Возможно, тут нам не повезет. Невозможно предсказать, насколько удастся управлять спуском. И у нас нет буквально никакой системы управления.
— Полагаю, у тебя есть и аварийный план.
— Есть. Хочешь послушать?
Реми несколько мгновений молчала.
— Нет. Удиви меня.
Сэм верно оценил необходимое время. Корзина и вертикальные стойки были
Они молча поели, восхищаясь своим творением. Сооружение было грубое, бесформенное, уродливое — и они любили каждый его дюйм.
— Нужно дать ему имя, — сказала Реми.
Сэм, конечно, предложил «Реми», но она отвергла эту мысль. Он попробовал снова:
— В детстве у меня был воздушный змей, я его назвал «Высокий полет».
— Мне нравится.
Вторая половина дня прошла за выполнением плана Сэма насчет источника топлива. За исключением секции длиной три фута, в которой они собирались провести ночь, Сэм с помощью цепной пилы разобрал оставшуюся часть гондолы; он стоят внутри, пилил и протягивал отрезанные куски Реми. В пропасть уронили всего три куска.
Реми камнем разминала прутья и остаток сухожилий; первую горсть получившейся смеси Сэм высыпал в чашевидный кусок корпуса «Белла». Туда же добавили лишайники, которые соскребли со всех камней и свободных от льда пятачков гранита, какие удалось найти на плато, а после немного авиационного горючего и горсть пороха, Извлеченного Сэмом из пистолетных патронов. Через полчаса проб и ошибок Сэм представил Реми грубый брикет, завернутый в обрывок шелка.
— Окажи честь, — сказал он, протягивая Реми зажигалку.
— Ты уверен, что не взорвется?
— Нет, вовсе не уверен.
Реми бросила на него уничтожающий взгляд.
— Но для его ему нужно убрать внутрь чего-то твердого.
Реми, держась на расстоянии вытянутой руки, поднесла к брикету огонек зажигалки; тот вспыхнул с едва слышным звуком.
Широко улыбаясь, Реми вскочила и обняла Сэма. Усевшись на корточки, они смотрели, как горит брикет. Температура получилась удивительно высокая. Когда пламя наконец затрещало и погасло, Сэм взглянул на часы.
— Шесть минут. Неплохо. Теперь нужно как можно больше таких, но покрупнее — скажем, размером с филе-миньон.
— Обязательно нужно пользоваться таким сравнением?
— Прости. Как только доберемся до Катманду, сразу отправимся в ближайший стейк-хаус.
Ободренные успехом «поджога», они быстро продвигались вперед в своей работе. К ночи у них было девятнадцать брикетов.
К заходу солнца Сэм закончил изготовление жаровни, вогнав в ее основание три короткие ножки, к которым прикрепил чашу из двойного алюминия, зажав их под закраиной. И в качестве последней детали пробил в конусе отверстие.
— А это зачем? — спросила Реми.
— Вентиляция и подача горючего. Как только загорится первый брикет, поток воздуха и форма конуса создадут своего рода водоворот. Тепло
будет выходить из этого отверстия и поступать в шар.— Изобретательно.
— Это печка.
— Прошу прощения?
— Старомодная походная печка с дверцей сзади, только «раскачанная». Такими пользовались целое столетие. Наконец-то оправдалась моя страсть к туманным знаниям.
— На все сто! Давай вернемся в наш бункер и постараемся отдохнуть перед первым — и последним — полетом «Высокого Летуна».
Спали они урывками и всего два часа: уснуть не давали усталость, голод и волнение. Как только стало достаточно светло для работы, они выбрались из гондолы и доели свои последние припасы.
Сэм разобрал остатки гондолы, кроме самого последнего угла — его они вытащили из трещины с помощью веревки с узлами на крюке. А закончив пилить, получили груду дров высотой с Сэма.
Заранее выбрав на плато место, почти свободное от льда, они аккуратно перетащили туда свой воздушный шар. На платформу погрузили камни — балласт. В центре поставили жаровню, потом привязали платформу веревками из сухожилий.
— Что ж, раскочегаримся, — сказала Реми.
В качестве растопки они использовали обрывки бумаги и лишайник, на которые поставили треножник из прутьев. Когда образовалось достаточно углей, продолжили подкладывать под жаровню обрезки прутьев, и пламя медленно начало расти.
Реми провела ладонью над жаровней. И отдернула руку.
— Горячо!
— Отлично. Теперь надо немного подождать.
Час превратился в два. Шар медленно заполнялся, расправляясь вокруг них, как миниатюрный цирковой шатер, а запасы топлива уменьшались. Из-под купола солнечный свет казался эфемерным, туманным. Сэм понимал, что они сражаются со временем и теплофизикой — воздух остывал и просачивался из шара наружу.
В самом конце второго часа шар, который по-прежнему лежал перпендикулярно земле, поднялся и поплыл. На самом ли деле или то была игра воображения, но им подумалось, что настал переломный момент. Через сорок минут шар полностью расправился, и с каждой минутой его оболочка натягивалась все туже.
— Получилось, — прошептала Реми. — Правда, получилось!
Сэм молча кивнул; он не отрывал взгляда от шара.
Наконец он сказал:
— Все на борт.
Реми подскочила к груде дров, выхватила кусок бамбука с выцарапанной надписью, сунула за пазуху и вернулась. Один за другим убирала камни, пока не освободила место, чтобы встать на колени, потом сесть. Противоположная сторона платформы теперь парила в нескольких дюймах над землей.
Заранее уложив в сумку от парашюта самое необходимое, а в большую дорожную сумку брикеты и последнюю охапку дров, Сэм схватил ту и другую и опустился на колени возле платформы.
— Готова? — спросил он.
Реми и глазом не моргнула.
— Летим!
36
Пламя вырывалось из жаровни, исчезая в устье шара; платформа висела над поверхностью на уровне колен.
— Когда я скажу, отталкивайся изо всех сил, — распорядился Сэм.