Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
Старикан замаячил в дверях кабинета. У него был недовольный вид. Я сказал:
— Тебе нужно связаться с дверным мастером. Эти идиоты погнули петли.
Дин мрачно взглянул на полковника Блока и поволок свою добычу на кухню. Он вообще относится к Вестману Блоку неодобрительно: уже само то, что Блок занимает свою своеобразную профессиональную нишу, подразумевает, что налицо какие-то неурядицы, а Дин предпочел бы жить в мире, где закон и порядок были установлены до его прибытия.
— Вижу, ты не хочешь мне помочь, — проговорил Блок.
— Я рассказал
— Надеюсь, что это правда.
Он направился ко входной двери. Я следовал за ним.
— Ты хороший парень, Гаррет, — продолжал Блок. — Мне бы не хотелось, чтобы ты завяз настолько глубоко, чтобы мы не смогли спасти твою задницу, когда настанут большие перемены.
— Что это значит?
— Эра хаоса близится к концу, Гаррет. Мы много поработали, чтобы сделать то, чего желал от нас принц Руперт. На горизонте эпоха власти закона.
Я понятия не имел, что все это значило, но звучало пугающе. Я сам обеими руками за закон и порядок — но я не хочу, чтобы ответственные за это люди вмешивались в мою жизнь.
Однако сказал я другое:
— Ты слишком оптимистичен. Представь, насколько безрадостной будет жизнь, если те, кто стоит за вашим жестким курсом, получат все, чего хотят.
— Разве это будет не замечательно? — расцвел Блок.
До него не дошло. И никогда не дойдет. Вот такие, как он, и делают жизнь неудобной для всех остальных.
— Ты ведь дашь мне знать, если из этих парней удастся что-нибудь вытащить?
— Лучше бы тебе не напрашиваться на одолжения с моей стороны.
— Мое сердце разрывается! Ведь это именно то, что я действительно очень хочу знать — как получилось, что эти идиоты ходят в таких дурацких зеленых панталонах?
Блок, усмехнувшись, шагнул наружу.
Я закрыл за ним дверь. Она встала на место без особенных затруднений. Крепость Гаррета оставалась целой и почти невредимой.
20
Я сходил к Покойнику. Он по-прежнему не шевелился. Я сказал Дину:
— Я ухожу. Мне нужно еще кое-что сделать.
В моей голове уже рисовался маршрут: заведение Морли, офис Темиска, а затем Бледсо — мне нужно было проведать обгоревшую женщину.
— Ваша трость с вами?
— Что? — его вопрос застал меня врасплох.
— Разве вам не стоит приготовиться к худшему? Учитывая недавние события?
Я уставился на него. Это было не в его характере. Однако он был прав, хотя не знал даже половины. В Уайтфилд-холле меня видело много людей, и некоторые из них могли решить, что я играл в паре с Белиндой.
В итоге я нагрузился рядом разнообразных приспособлений для самозащиты, некоторые из которых активно не одобрялись городской Стражей.
Ребята в «Пальмах» были не рады видеть меня — но не стали вытаскивать ножи для разделки мяса. Как ни удивительно, я застал Морли за работой второй день подряд.
— Что это
с ним? — спросил я Рохлю. — У него проблемы?Лицо Рохли расплылось в широкой, безобразной щербатой ухмылке.
— Крутится здесь внизу, только путается под ногами. Не хочет идти наверх.
Я вопросительно поднял бровь.
— У него там наверху телка. Из этих, как их… серебряных эльфов.
Я злорадно хихикнул.
— А я-то гадал… Привет, дружище! Я пришел спросить тебя, что ты думаешь о вчерашнем вечере?
Морли притащил мне стул.
— Садись. Рохля, скажи Скифу, чтобы принес нам чаю. Только настоящего — моему другу не нравятся травки.
— Ты что, действительно пьешь травяной чай?
— Я подаю его. Ты не поверишь, что только они заказывают… До меня дошли слухи, что у тебя сегодня с утра уже было некоторое развлечение?
— Двойная доза. Сначала ко мне пытались вломиться Безобразные Штаны, а потом заглянул Блок. Хотел разузнать все обо всех.
— И ты рассказал ему?
— Правду, только правду и ничего, кроме правды! Я не знаю ничего ни о чем. В основном его интересовало, что случилось с Белиндой и Чодо после вечеринки. Пожар, драка и мертвецы ему были до фени.
— Лучше бы Белинде позаботиться о Чодо. До нас доходят штормовые предупреждения — некоторые из низших боссов стали слишком амбициозными.
— Рори Скалдит?
— И Учитель Уайт.
Это было плохо. Впрочем, у них у всех давно мечта перерезать друг другу глотки. И Релвей поощрит их в этом, чем только сможет.
— Логично. Они выбрались оттуда живыми.
— Ты сказал, что Зеленые Штаны снова атаковали твой дом?
— Да. — (Ах я глупец, я так обрадовался возможности выйти наружу, что так и не получил обещанные отчеты Джона Пружины и Мелонди Кадар!) — Их задержали люди Блока. Он уверяет, что теперь у него под замком все, кроме двоих. Один из которых в настоящую минуту идет за мной.
— Мы позаботимся об этом.
— Тебе стоит на этот раз лучше подготовиться, чем вчера.
— Тот же самый парень?
— Похоже на то.
— Не беспокойся, помощь уже спешит. Итак, насчет вчерашнего вечера. Что там случилось?
— Ты же был там.
— Я следил за кухней, Гаррет. Я не видел ничего.
— В таком случае ты видел столько же, сколько и я. Если не больше. При тебе ведь была вся твоя команда, и ни один из них не был слепым.
— Не сомневаюсь, что это твоя вина, что все обернулось таким странным образом. Когда ты поблизости, странные вещи случаются постоянно.
— Это только из-за моего неудачного выбора друзей.
— Ты сам неудача для тех, кто становится к тебе слишком близко! Так что там с Блоком и Чодо?
Я объяснил. Морли задумался.
— Была большая свалка. Кто-нибудь мог схватить Чодо — но ты бы услышал об этом от Белинды… Ей снова понадобится папа Гаррет, чтобы спасти ее шкуру.
— Может быть.
— Хочешь совет, Гаррет? Держись от Белинды подальше. Не говоря о том, насколько грязным может стать это дело, но она вряд ли окажется в победителях.