Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
— Они не зомби, Гаррет.
Любительница точности определений.
— Да какая разница. Ты же поняла, что я имел в виду.
— Да, поняла. Ты прав. Вопрос мотива не поднимался в столь явной форме. Поступки, чему мы стали свидетелями, могут иметь мало общего с мотивом.
— Это должно было создать дымовую завесу. Пустая попытка опровергнуть то, что никогда не станет известным. Именно это и привлекло внимание.
— Мы никогда не узнаем почему. Я думаю, люди с Холма доберутся до них раньше. У них больше возможностей.
Возможно,
Одна из этих людей вернулась со своей дочерью. Дочка была бледна, а Седлающая Ветер мрачна.
— Кеванс попросит Барата повидаться с вами. Потом она вместе с мистером Проза найдёт меня на складе в Квартале Эльфов. Допросите Барата, а потом отправите его к нам. Без отговорок. Я не думаю, что он знает что-то, поэтому это не должно занять много времени. Вам ещё нужны эти двое?
— Нет.
Кире, конечно, было что сказать, но она держала рот на замке.
Кипу придётся позже ещё оправдываться.
Палёная занялась швейцарской работой.
В тот момент, когда дверь закрылась, Морли заметил:
— Эта женщина может быть жестокой, когда не в настроении.
— Она решила, что они не сказали всей правды, — я повернулся к Кире. — А теперь мы должны доставить тебя домой, целой и невредимой.
Танфер страдал от становившихся всё сильнее припадков законности и порядка, но такой красавице, как Кира, всё ещё требовался эскорт, хотя бы для предотвращения болтовни.
Я собирался вызваться добровольцем. Палёная успела вперёд.
— Дан, пожалуйста, попроси, чтобы Тост и Пакер оказали ей эту честь.
Она сопроводила слова горячим взглядом прямо мне в глаза. На её лице не было никакой юношеской бравады.
Я уступил.
Будь Палёная человеком, то усмехнулась бы и сказала, что я очень предсказуем.
Она могла вертеть мной так же легко, как Тинни, даже проще, потому что соглашаясь с Паленой, мое эго не чувствовало себя ущемленным.
А Кира никогда не спорила.
Рыжая ученица чувствовал себя крайне уязвимой.
Тост и Пакер оказались крысюками, пришедшими с Долларом Даном.
72
Количество населения в доме на Макунадо продолжало убывать. Дин и Пенни не послушались меня и ушли за какими-то крайне необходимыми покупками. Доллар Дан поплёлся за ними по пятам. У меня не было доводов против убеждения Дина, что всех принимаемых гостей наш костяк поручил кормить. Старик продолжал бормотать о том, как трудно вспомнить рецепт супа из воды, который нам придется есть, если он не пойдёт.
Он окончательно уговорил меня, сказав, что должен встретиться с Джерри, поставщиком пива. Иначе мы окажемся в пустыне.
Один бочонок был сухой, во втором на донышке.
Палёная надела на лицо крысючий эквивалент недовольной гримасы после того, как задокументировала аванс, выданный ею Дину.
— Навалилась реальность? — спросил я.
— Не совсем так. Я заметила,
что Объединение запаздывает на одиннадцать дней с ежеквартальными дивидендами. Нам потребуются эти деньги, если мы продолжим сорить наличными, как делали только что.Я услышал много раз «мы», но решил не спорить.
Она продолжила:
— Принимая во внимание время года, дивиденды должны быть крупными. Я потребую выплаты пени.
Она втянула голову в плечи в ожидании, что я буду защищать интересы компании против своей выгоды как инвестора.
Я разочаровал её.
Я не понимал, о чём она говорит, такого рода вещи оставляю за ней. Она понимала и наслаждалась этим при любом удобном случае.
К нам присоединился Плеймет, пытавшийся подменить Дина. Он принес чай, но его сильно шатало, чтобы справиться с наливанием в чашки.
Морли сказал ему:
— Прижми задницу, кореш! Ты похож на чёрта.
Я сказал:
— Он стал на двести процентов лучше, чем до того, как пришёл сюда.
Палёная возилась с бумагами, проявляя всё более усиливающуюся нервозность. Наконец, её прорвало:
— Заберите его в холл напротив, парни. Заберите в соседнюю комнату. Заберите куда угодно отсюда. У меня уйма работы. Мне нужен покой, чтобы выполнить её.
На лице Морли промелькнула усмешка убийцы. Плеймет выглядел раненым в самую душу.
— Как прикажите, так и сделаем, — сказал я. Собрав картины Птицы и рисунки Пенни, мы перешли в комнату Покойника.
— А здесь теплей, — с сарказмом произнёс Морли.
Плеймет нашёл себе место на лучшем стуле.
— Боль меньше одной десятой, чем было, но я всё ещё обессилен.
Он принес с собой чай и наливал его в сидячем положении.
— Это пройдёт, — сказал я. — Старые Кости абсолютно уверен. Главное сейчас просто заставить Дина кормить тебя, пока ты не наберёшь свой боевой вес.
— Как думаешь, он надолго? — Плеймет ткнул пальцем в сторону Покойника. — Чувствую, боль снова начинает нарастать.
— Не знаю. Он непредсказуем. Микстура, которую принёс Колда, не действует?
Плеймет натряс в чайную чашку пыль в виде бурого порошка.
— Эта чудесная дымная задница работает, Гаррет, но только замедляет дьявола. Если я буду полностью выполнять распоряжения Колды, то, чтобы умереть, мне понадобится в три раза больше времени.
В его голосе явно слышалось напряжение.
Морли, тем временем, изучал произведения искусства, словно решил выучить каждый мазок и карандашную линию.
Плеймет сказал:
— Мне кажется, я видел где-то человека с картины.
— Год-полтора назад? Неприятности в Мировом Театре?
Плеймет посмотрел ещё раз.
— Я понял, кого ты имеешь в виду. Но это другой человек, возможно, старший брат.
— Барат Алгарда был единственным ребёнком в семье.
— Я узнаю его. Кто-то из местных. Давно, я ещё был ребёнком. Но… — он сильно нахмурился.