Приключения на безумном чаепитии
Шрифт:
Эллери бросился в библиотеку, за ним устремилась взволнованная компания. Миссис Оуэн подошла к библиотечному шкафчику и выдвинула верхний ящик.
– Он находился здесь? – быстро спросил Эллери.
– Да. – Голос несчастной женщины прерывался от волнения.
– В пятницу я им пользовалась, когда писала письмо. О боже!..
Ящик был пуст.
В то время пока они, потрясенные, тупо глядели на ящик, в передней раздался звонок.
На сей раз прислали рыночную корзину. Она мирно стояла на крыльце, а в ней уютно курчавились две зеленые головки капусты. Эллери кликнул Гарднера и Милана и кинулся вниз. Они
Женщины забились в угол, бледные, трепещущие от страха. Миссис Мэнсфилд, захлебываясь эмоциями, звонила в полицию. Эллери хотел было воспротивиться этому, но только пожал плечами, закусил губу и склонился над корзиной. На ее ручке белел клочок бумаги. Тем же карандашом и почерком корзина была адресована мистеру Полу Гарднеру.
– Похоже, на сей раз выбрали вас, старина, – произнес Эллери.
Гарднер уставился на корзину, не веря своим глазам:
– Капуста!
– Простите, – оборвал его Эллери и быстро вышел. Вернувшись, он пожал плечами: – Капуста, как сказала кухарка, из овощехранилища.
Между тем миссис Мэнсфилд продолжала сводить с ума дежурного офицера. Видно было, что происходящее ее допекло. К концу разговора она была красной, как морковь.
– Довольно с нас этого идиотизма, Куин, – прохрипела она и, истерически захохотав, упала в кресло. – Я знала, Лаура, ты делаешь самую большую ошибку в жизни, выходя за эту скотину! – Старая леди снова зашлась в приступе сумасшедшего смеха.
Через пятнадцать минут, сопровождаемые ревом сирены, прибыли представители закона. Олицетворял закон плотный краснолицый человек в форме констебля, его сопровождал молодой долговязый полицейский.
– Ногтон, – коротко представился констебль. – Что за чертовщина у вас тут происходит?
– Здравствуйте, Ногтон. Я – Куин, сын инспектора Куина с Центральной улицы.
– О! – Ногтон строго повернулся к миссис Мэнсфилд. Почему вы не сказали, что здесь мистер Куин? Вам следовало бы знать, миссис Мэнсфилд…
– Меня тошнит от вас всех! – завизжала старуха. Дурость, дурость и дурость с самого начала этого дурацкого уик-энда. Вначале эта ужасная актриса в короткой юбке – с ее-то ногами и бедрами, потом этот… эта…
Ногтон потер подбородок:
– Отойдемте в сторонку, мистер Куин, чтобы поговорить толком. Что, черт побери, здесь все-таки происходит? Вздохнув, Эллери приступил к рассказу. По мере того как он говорил, лицо полицейского наливалось краской. Наконец он не выдержал:
– Вы что, серьезно? Мне все это кажется бредом. Оуэн спятил и откалывает свои шуточки. Этого нельзя принимать всерьез!
– Боюсь, что мы должны… – начал Эллери. – Но что это?! Клянусь небом, еще одно послание от нашего неугомонного привидения! – С этими словами он бросился к двери.
Стоящий ближе к выходу, Ногтон рванул дверь, и всех обдало пылью с улицы. На пороге лежало пятое по счету послание. Полицейские бросились на улицу разыскивать невидимку. Эллери нетерпеливо поднял сверток.
Все тем же почерком пакет был адресован миссис Гарднер.
Внутри находились две шахматные фигуры – черный и белый короли.
– Кто
играет в шахматы в этом доме? – спросил Эллери.– Ричард! – взвизгнула миссис Оуэн. – О господи, я схожу с ума…
Расследование показало, что из шахматной коробки Ричарда Оуэна исчезли две фигуры. Вернулись запыхавшиеся офицеры местной полиции. Их поиски ни к чему не привели. Эллери молча изучал шахматные фигуры.
– Ну? – набычился Ногтон.
– Хорошо, – спокойно произнес Эллери. – У меня есть блестящая версия, Ногтон. Послушайте.
Он отвел Ногтона в сторону и начал что-то говорить ему быстрым шепотом. Остальные топтались поодаль, изнывая от волнения. Никто более не стремился показать, что владеет собой. На фоне ужасных событий сумрачно маячила фигура Ричарда Оуэна. Наконец полицейский прищурился и кивнул.
– Вы все, – скомандовал он, обращаясь к собравшимся, пройдите в библиотеку.
Все остолбенели.
– Повторяю. Все до единого. Хватит валять дурака.
– Но, Ногтон, – ошарашенно произнесла миссис Мэнсфилд, уж не думаете ли вы, что кто-то из нас посылал эти вещи? Мистер Куин подтвердит вам, мы все время были у него на виду.
– Делайте, что я сказал, миссис Мэнсфилд! – рявкнул офицер.
Озадаченные люди потянулись в библиотеку. Второй полицейский привел в библиотеку Милана, кухарку и горничную и тоже остался там. Куин и Ногтон вышли.
Все молчали, не глядя друг на друга. Потекли минуты. Прошло полчаса, час. В соседней гостиной царило гробовое молчание. Люди невольно напрягали слух.
В половине восьмого дверь распахнулась. В комнату заглянули Эллери и констебль.
– Всем выйти, – приказал Ногтон. – Быстрее, быстрее!
– Выйти, – прошептала миссис Оуэн. – Но куда? Где Ричард?
Полицейский вывел всех из библиотеки. Эллери вошел в кабинет Оуэна, включил свет и отступил от двери.
– Попрошу, всех войти сюда и сесть, – сказал он глухо.
Лицо его было напряжено, и вообще во всем его облике сквозила сильная усталость. Не сразу все повиновались. Полицейский принес из гостиной недостающие стулья. Ногтон задернул шторы. Второй полицейский закрыл дверь и встал у нее.
Бесстрастным голосом Эллери произнес:
– В своем роде это один из самых замечательных случаев в моей практике. С любой точки зрения, дело необычно. По-моему, мисс Уиллоуз, сбывается ваше желание. Помните, в пятницу вечером вы говорили, что хотели бы стать свидетельницей расследования уголовного преступления, изощренного и гениального до безумия.
– Уголов… – губы миссис Гарднер задрожали. – Вы хотите сказать… что совершено преступление?
– Именно, – резко подтвердил Ногтон.
– Да, – мягко сказал Эллери. – Было совершено преступление. И должен сказать, к моему чрезвычайному прискорбию, миссис Оуэн, – тяжкое преступление.
– Ричард мертв? – прошептала хозяйка дома.
– Мне очень жаль, – ответил Куин.
Наступило молчание.
Миссис Оуэн не зарыдала. Казалось, она выплакала все слезы.
– Вообще-то дело выглядит фантастично. – Эллери прервал тягостное молчание. – Ну, слушайте. Вся соль в часах. В часах – которых-не-было-на-месте-там-где-онидолжны-были-быть. В часах-невидимках. Помните, я говорил, что если я не увидел их отражения в зеркале, значит, их не было на месте? То была обоснованная версия. Но не единственная.