Приключения Пиноккио
Шрифт:
– Вот теперь мне хорошо!
– Видишь, – сказал Джепетто. – Прав я был, когда говорил, что в этом мире всё может пригодиться. Дорогой мой мальчик, мы ведь никогда не знаем, что с нами может случиться!
Глава 8
Джепетто приделывает Пиноккио новые ноги и продаёт свою куртку, чтобы купить ему азбуку
Едва Пиноккио утолил голод, как тотчас принялся плакать и выпрашивать у Джепетто
Чтобы наказать Пиноккио за дурное поведение, Джепетто не обращал внимания на его жалобы целых полдня. А потом сказал ему:
– Зачем мне делать тебе новые ноги? Чтобы ты опять удрал из дома?
– С этого дня я буду хорошим, – всхлипывая, твердил Пиноккио. – Даю слово!
– Все дети так говорят, когда хотят что-нибудь получить, – заметил Джепетто.
– Я обещаю, что пойду в школу и буду учиться так, что вы сможете мной гордиться!
– Все дети, когда чего-нибудь хотят, заводят одну и ту же песню.
– Но я не такой, как другие дети! Я лучше их всех и всегда говорю правду. Обещаю, отец, я научусь какому-нибудь ремеслу и буду помогать вам в старости.
Какое бы суровое лицо ни делал Джепетто, в глазах его стояли слёзы, а сердце переполнялось болью при виде страданий Пиноккио. Не говоря ни слова, он взял инструменты и два небольших чурбачка и принялся за работу.
Не прошло и двух часов, как ноги были готовы: пара чудесных маленьких ножек, достойных резца настоящего скульптора.
Тогда Джепетто велел кукле:
– Закрой глаза и спи!
Пиноккио закрыл глаза и притворился, что заснул.
А Джепетто тем временем растопил немного клея в яичной скорлупе и приладил ноги на место.
Сделал он это так искусно, что даже линии склейки были незаметны.
Получив новые ноги, Пиноккио тотчас соскочил со стола и запрыгал по комнате, словно обезумев от восторга.
– В благодарность за то, что вы для меня сделали, я сейчас же отправлюсь в школу, – объявил Пиноккио отцу.
– Молодец!
– Но для этого мне нужна одежда.
Джепетто, у которого по бедности и гроша не было в кармане, сделал кукле костюм из цветной бумаги, пару башмаков из древесной коры и колпак из кусочка теста.
Пиноккио подбежал к чану с водой, чтобы посмотреть на своё отражение, и увиденное так понравилось ему, что он приосанился, как павлин, и воскликнул:
– Я выгляжу совсем как благородный господин!
– Это верно, – согласился Джепетто. – Благородный господин – не тот, у кого одежда богатая, а тот, у кого она чистая.
– Да, кстати, – спохватился Пиноккио. – Не могу же я пойти в школу без азбуки.
– И правда. Но как нам её раздобыть?
– Проще простого. Пойдём в книжную лавку и купим.
– А деньги?
– У меня их нет.
– И у меня тоже нет, – сокрушённо промолвил добрый старик.
Хотя обычно Пиноккио отличался весёлым нравом, тут погрустнел и он: ведь что такое бедность, а уж тем более – нищета, понимают все, даже дети.
– Погоди-ка! – воскликнул Джепетто, вскакивая на ноги. Он накинул на плечи свою ветхую залатанную куртку и вышел из дома.
Вскоре
он вернулся, держа в руках азбуку для Пиноккио, только старенькой куртки на нём уже не было. Бедняга остался в одной рубашке, хотя на улице шёл снег.– А где ваша куртка, отец?
– Я её продал.
– Зачем?
– Она была слишком тёплая.
Пиноккио сразу понял, в чём дело. Не в силах сдержать порыва доброго своего сердечка, он вскочил, обвил руками шею Джепетто и крепко расцеловал его.
Глава 9
Пиноккио продаёт азбуку, чтобы посмотреть кукольное представление
Как только перестал валить снег, Пиноккио с азбукой под мышкой отправился в школу. По пути в маленькой его голове рождались тысячи идей и выстраивались воздушные замки, один прекраснее другого.
Пиноккио рассуждал так:
– Сегодня я научусь в школе читать. Тогда завтра я уже смогу писать, а послезавтра – считать. С такими знаниями я заработаю много денег и первым делом куплю красивую суконную куртку для отца. Да что это я? Тоже мне, суконную! Она будет из золота и серебра, и с бриллиантовыми пуговицами. Уж он-то это заслужил: остался в одной рубашке, чтобы купить мне азбуку! И это в такую стужу! Только родители способны на такие жертвы.
И в этот миг Пиноккио услышал музыку, играющую в отдалении. Звуки доносились с другого конца улицы, с площади, раскинувшейся на берегу моря.
«Что это за музыка? Какая жалость, что мне нужно в школу, не то…»
Пиноккио колебался, не зная, как быть. Пойти в школу? Или послушать, как поют флейты?
«Сегодня послушаю музыку, – решил он наконец. – А завтра – в школу».
Чем ближе подбегал Пиноккио, тем отчётливее становилось пение флейт и раскатистый бой большого барабана: фьюи-фьюи-фьюи, бум, бум, бум. И вот Пиноккио очутился на площади. Толпа народа сгрудилась перед деревянным балаганом, затянутым пёстро раскрашенным холстом.
– Что это такое? – спросил Пиноккио мальчика, стоявшего рядом.
– Прочитай вывеску – узнаешь.
– Я бы с радостью, но так получилось, что я не умею читать.
– Ну и олух! Ладно уж, прочитаю тебе. Вон на той вывеске с огненно-красными буквами написано: «Большой Кукольный Театр».
– А когда начинается представление?
– Прямо сейчас.
– И сколько нужно заплатить за вход?
– Пять монет.
Не помня себя от возбуждения, Пиноккио обратился к мальчику:
– Ты не одолжишь мне пять монет до завтра?
– Я бы с радостью, – ответил мальчик, – да так получилось, что сегодня я взаймы не даю.
– А может, купишь мою куртку за пять монет? – предложил Пиноккио.
– И на что мне твоя бумажная куртка? Пойдёт дождь, она размокнет, её и от спины потом не отдерёшь.
– Купи тогда башмаки.
– Ими только печку топить.
– А сколько ты дашь за колпак?
– Хорошая сделка, ничего не скажешь! Колпак из теста! Мыши его у меня прямо на голове сгрызут.