Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея
Шрифт:
— Хм! Ты славный чудак! — сказал Рамирский, рассмеявшись, — скажи, пожалуйста, любил ты когда-нибудь?
— Нет еще; если я влюблюсь, так женюсь; да влюбиться не в кого.
— Будто здесь нет ни одной женщины, которая бы могла тебе нравиться? — спросил Рамирский с пытающим ревнивым взором.
— Нравиться? Как не быть! особенно тдна: Нильская.
— Что же? — проговорил тревожно Рамирский.
— Ничего; очень хороша собой, мила как нельзя больше, умна насколько нужно, добрушка.
— Ну, так что же?
— Ничего.
— Как ничего?
— Да так, все есть для кого-нибудь, да для меня-то чего-то недостает.
— Чего же?
— Я думаю, любви.
— Стало быть, она
— В кого! чудак! Почему ж я знаю. Может быть, в тебя.
— Полно, Дмитрицкий! — сказал встревоженный Рамирский, вскочив с места и схватив Дмитрицкого за руку, — что за шутки!
— Это что ж такое? — спросил Дмитрицкий, посмотрев на него лукаво.
— Я не люблю таких шуток! — отвечал Рамирский.
— Да помилуй! откуда, какие шутки?
— Послушай, Дмитрицкий, ты мне должен сознаться, почему ты это сказал.
— Что? что такое?
— Про мои бывшие отношения с нею? Верно, тебе что-нибудь сказал Чаров?
— Э, душа моя! — вскричал Дмитрицкий, — никто мне не говорил, ничего я не знал, ничего еще не знаю, а все понимаю!.. Так вот она откуда истекает любовь к морю, к кораблям и фрегатам!.. Я думал, что она сбирается вступить в морскую службу.
— Дмитрицкий! послушай! — вскричал Рамирский, и глаза его заблистали.
— Рамирский! послушай! — крикнул и Дмитрицкий, — ты, верно, изменил ей?
— Я? ей? нет! — проговорил, горько усмехаясь, Рамирский.
— Ну, так не понимаю. Говори мне свою историю любви.
— Нет! прежде всего я хочу знать твои отношения к ней. Мне Чаров сказал… но что об этом говорить… я прошу у тебя всей правды.
— Тебе сказал Чаров?… Хм! Ему можно, должно верить, нельзя не верить!
— Так… кажется, продолжать не нужно? — проговорил Рамирский, вскочив с места.
— Отчего же? — спокойно продолжал Дмитрицкий, — ведь тебе сказал Чаров?
— Об этом все говорят!
— А! ну, в таком случае опять-таки нельзя не верить; ведь это публика. Она все знает: знает даже, какие у меня имения в Венгрии, какие золотые рудокопни, сколько я получаю с них доходу, и даже говорят, что я происхожу от Атиллы, добивался престола великого своего предка; да Меттерних узнал… ну и все дело испорчено: никак не мог добиться и с досады уехал в Россию.
— Полно шутить!
— Говори-ка свою историю любви, говори!
— К чему?
— Да так, я хочу сделать из всего математический вывод. Говори, душа моя!
Рамирский, вздохнув глубоко, рассказал в коротких словах, как рушились пламенные надежды его сердца.
— Ты несчастный человек, Федя! — сказал Дмитрицкий, уставив глаза на Рамирского.
— Может быть! — отвечал он, вздохнув еще глубже.
— Совершенно несчастный, несчастнее быть нельзя! Ска-а-тина Чаров, у-урод! отбил влюбленную по уши невесту! Да что ж может быть этого несчастнее? Это, братец, муха слона проглотила, да желудок не сварил… ей-богу!
— Ах, оставь шутки! — вскричал Рамирский, — с такими понятиями, как твои, разумеется, ничего, что женщина одному отдает свою руку, а другому сердце!
— Да, да, да, именно: тебе руку, а Чарову сердце. Как ты думаешь, что это, естественное дело?
— Очень естественное!
— Ты сам своими глазами читал назначение свидания?
— Сам, своими глазами!
— Ее рука?
— Ее рука.
— Скверность какая!.. Где ж было назначено это свидание?
— У какой-то Варвары Павловны. «Мы вместе будем пить чай». Чего ж еще больше?
— Больше ничего и не нужно. Мы это все узнаем.
— Поздно.
— Ничего; десятилетняя давность не прошла.
— Нет уж, кажется, целый век прошел.
— Век влюбленных — гомеопатический век, неопределенный, смотря
по величине тоски. Ты уж, пожалуйста, не беспокойся, вздыхай себе. Это ничего. Я бы тебе аккомпанировал, да не умею играть на этом духовом инструменте. Прощай покуда! мне сегодня надо сделать по крайней мере десять проклятых визитов!И Дмитрицкий отправился по визитам. Как знаменитый иностранец, он тотчас разлился в свете, по направлению духа времени к вавилонскому смешению языков, и должен был, как и все, считать первым делом так называемую поддержку знакомства.
К вечеру он возвратился, отдуваясь.
— Ну, душа моя, замучили даром, из ничего, из одного приличия, из одной прекрасной наклонности к общению! Премило: хочешь не хочешь, есть время или нет, а изъявляй каждому встречному и поперечному, дальнему и ближнему, высокому и низкому свое почтение, рассыпайся с известными недосказываемыми фразами: «Ах, как я рад вас встретить… чтоб вас черт побрал!.. Куда ж вы торопитесь… черта ли вам здесь делать?» Ну, душа моя, только теперь я вижу вполне, что человек есть разумное животное!.. Что, Чаров еще не был? Покуда приедет, я отдохну.
Но Чаров вскоре прибыл.
Так как и Чарову и Дмитрицкому мало было дела до Рамирского, то они тотчас же и занялись друг другом, сели для прелюдии по маленькой в преферанс, вдвоем, прихлебывая счастье и несчастье вместо воды — вдовой Клико. [287]
— Нет, вот в Петербурге… — продолжал Дмитрицкий, завязав холостой разговор, — там прекрасно; там есть какая-то Варвара Павловна, к которой приезжаешь на чай, без церемонии, как к родной…
287
[287] Вдова Клико — прославленная марка шампанского.
— Варвара Павловна? чиновница? — вскричал, не выдержав Чаров, — знаю, знаю! Ах, я скаатина! — прибавил он по-русски.
— Бесподобно!.. — продолжал Дмитрицкий преравнодушно, нисколько не стараясь вытягивать любопытством язык Чарова. — Приедешь, как домой, наденешь татарскую одежду.
— Ах я скаатина! Не понять! пропустить такой случай!.. Ну! я теперь только постигаю, отчего на меня надулись!.. Представьте себе: одна премиленькая дама, разумеется, dame du grand monde, [288] я не могу, однако ж, сказать ее имени, просила меня похлопотать об месте одному чиновнику, мужу будто бы своей приятельницы… Я разумеется mais c'est drоle [289] … доставляю ему место… и, comme de raison, [290] получаю записку, в которой пишут мне, что облагодельствованная приятельница зовет меня к себе на чай и хочет лично благодарить… Я ничего не воображаю, ничего не понимаю, ничего не подозреваю… еду… как дурак… мне представляют мужа, детей… поят чаем…
288
[288] Дама великосветская (франц.).
289
[289] Но это забавно (франц.).
290
[290] Естественно (франц.).