Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приключения рыжей попаданки
Шрифт:

Наконец я показала раковину, что висела у меня на шее, и сказала, как мы узнаем о том, что Нукелави движется на землю.

Пропустила я лишь то, как я очутилась в этом мире и в чужом теле — это к нашей истории не имело никакого отношения, да и вряд ли нормальный человек поверил бы в такое!

За окном уже начало светать, когда я закончила рассказ. Фаина слушала меня не перебивая, лишь временами украдкой утирала уголком фартука набежавшую слезу.

— Агнесс, как же много выпало вам пережить, бедная девочка! — она встала и порывисто обняла меня.

Госпожа Фаина растопила плиту, поставила на огонь кофейник и опять присела к столу:

В наших краях давно рассказывают о Морском царе, Матери морей, о русалках… Помнится, что еще мой отец, будучи тоже рыбаком, попал в сильный шторм и русалки помогли тогда морякам без потерь достичь берега, даже наутро они нашли свою лодку, да еще с уловом…

Отец тогда рассказывал, что русалки очень красивы и добры и смех из подобен колокольчикам… Кто-то верил рыбакам, кто-то крутил пальцем у виска — мол, все причудилось им…

Мы, дети, потом долго ходили на берег и смотрели в море, вдруг увидим чудесных морских дев? Так что я тебе, Агнесс, безусловно верю, но что скажут горожане? Я не могу предугадать… Сегодня же я отправлюсь в Ратушу и попрошу мэра о городском собрании! Люди должны наконец понять, что нельзя годами терпеть все эти набеги Нукелави! Что нам ждать сейчас? Неурожая? Чумы? Гибели всего скота? Надо действовать, ты, Агнесс, права, тем более у нас будет поддержка самого Рангхильда. Мы должны успеть сделать все то, что он посоветовал.

Госпожа Фаина раскраснелась, видно было, как ее взволновал мой рассказ.

Мы сели пить кофе и обсуждать обсуждать ее визит к мэру.

К полудню, переделав все утренние дела, госпожа Фаина надела свое лучшее платье из синего бархата с белым кружевным воротником, небольшую изящную шляпку и перчатки — она была готова к выходу в свет.

Я подумала, что первый раз вижу ее не в переднике и чепце, пожилая дама решительно шагнула за порог и отправилась в город.

Время тянулось медленно, стрелки часов ползли не спеша, я успела накормить детей обедом, потом мы все вместе убрали со стола, близнецы отправились в свою комнату читать новую книгу, а я в ожидании госпожи Фаины, мерила шагами гостиную. Тут же на подоконнике сидел Бенедикт и наводил красоту — прикрыв глаза, он с большим удовольствием намывал свою мордочку. Вот кот прервал свое занятие и взглянул в окно. Тут же раздался стук закрывающейся двери и в комнату быстрым шагом вошла госпожа Фаина.

Она выглядела очень возбужденной, глаза ее блестели, щеки порозовели. Фаина быстрым движением сняла шляпку, села за стол и рассказала, что мэр ее принял и очень внимательно выслушал, он обещал сегодня же вечером созвать общее собрание горожан, попросил, чтобы я тоже обязательно пришла… Горожане должны все узнать и решить сообща, как действовать дальше.

Теперь судьба города в руках его жителей, только они сами определят свою судьбу.

Весь оставшийся день, мы с госпожой Фаиной, занимали себя всевозможными делами — я разобрала снятое с веревок белье, разложила его по полкам в комод, постелила чистую скатерть на стол, Госпожа Фаина приготовила ужин, перебрала столовые приборы в ящике, чтобы они смотрели в одну сторону. Время от времени мы переглядывались, но помалкивали, чтобы не волновать напрасно Пьера и Нэтти.

К вечеру мы оделись в самые парадные свои наряды, госпожа Фаина строго-настрого приказала близнецам запереть дверь и не выходить за порог, даже Бенедикту она на всякий случай погрозила пальцем, тот отвернулся и коротко мяукнул, словно сказав, что уж обо мне можно и не беспокоиться.

Вдали зазвучал колокол, призывая горожан на общий

сбор. Мы встали, переглянулись и вышли из дома.

Глава 30

Мы торопливо шли по главной улице городка, мостовая, выложенная булыжником, была очень чистой, словно ее недавно вымыли щетками с мылом, по обеим сторонам от дороги стояли уютные двухэтажные домики с черепичными крышами.

Первые этажи пестрели вывесками “Пекарня”, “Цирюльня”, “Доктор Фук — лечебные пиявки”. Вот мы прошли мимо магазинчика, за витриной которого стоял манекен в красивом платье, вокруг же располагались милые дамские штучки — веера, сумочки, шляпки, вывеска гласила, что это “ Модный дом Софи Клемо”.

Городок был необыкновенно милым и очень уютным, как на картинках в детских книжках.

Наконец мы подошли к главной площади, где возвышалась сама ратуша. Здание ее венчала башенка с колокольней и большими часами.

Госпожа Фаина постоянно с кем-то здоровалась, обменивалась улыбками, раскланивалась, было видно, что ее хорошо знают и уважают в городе.

Вот мы зашли в ратушу и прошли в большой зал, где на скамьях сидело множество людей. Перед ними возвышалась невысокая трибуна, за которой стоял пожилой благообразный мужчина с седыми волосами и такими же усами. Похоже, то был сам мэр.

Он подождал пока рассядутся опоздавшие, откашлялся и начал речь:

— Уважаемые горожане! Я собрал вас, чтобы мы вместе обсудили одну важную вещь и приняли решение. Все мы со страхом ждем осени, когда злой дух восстанет из глубин и начнет с новыми силами причинять нам всем зло. Не буду расписывать вам все те невзгоды, которые мы уже пережили, вы и сами все знаете… И никто не скажет нам, чего ждать нынче…

И вот впервые за все время существования нашего городка нам предложили не просто с ужасом ждать, когда чудище уйдет обратно в глубины, но попытаться вступить в борьбу с Нукелави… И сам Морской царь обещал помочь нам в этом нелегком для нас деле.

Все притихли и внимательно слушали мэра, боясь пропустить хоть слово.

Он подробно рассказал все, что узнал от госпожи Фаины, осмотрел зал и сказал:

— Слово за вами!

Все разом загалдели, слышались как восторженные возгласы — в основном это были молодые люди — так не доверчивые. Пожилые горожане боялись, что не справившись с демоном, люди только обозлят его, и жизнь в городе станет совсем невыносимой.

С места поднялся господин в синем сюртуке, который произнес:

— Так-то, конечно, оно хорошо придумано, мы поборем эту гниду, чтоб ей пусто было, и заживем без бед. Морскому величеству так-то спасибо за предложенную помощь, но на земле Морской царь бессилен, и нам никто не гарантирует, что мы сумеем все это провернуть… Как-то так.

Мужчина вытер пот со лба платком и уселся обратно.

В зале опять поднялся шум.

Пожилые дамы, поджав губы, качали головами: “Куда нам тягаться с чудищем, лучше сидеть тихо, авось и пронесет”.

Каждый старался вставить свое слово и никто уже толком не слушал соседа. Мэр пытался успокоить горожан, он даже стукнул пару раз по столу деревянным молотком, но все это было тщетно.

В самый пик хаоса, криков, смеха, да кто -то пытался смеяться, встала госпожа Фаина. Она взошла на трибунул и молча осмотрела галдящую толпу.

Постепенно крики сошли на нет, люди стали оборачиваться друг на друга, стыдливо опускать глаза, казалось, что эта маленькая пожилая женщина молча призвала всех к порядку. В зале наступила тишина.

Поделиться с друзьями: