Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приливами потерянной луны
Шрифт:

— Видите ли, Гарри, — инореальностный Барсуков-Лайхам снял очки и помассировал пальцами уставшие глаза, а затем, вынув из кармана своего комбинезона чистый носовой платок, принялся протирать стёкла, — словосочетание «построили станцию» навряд ли применимо. Когда в ней возникла необходимость, она была создана.

— Да, — улыбнулся инспектор, — всё верно, «была создана», но кем? Кто её создатель?

— Проект принадлежит мне, — с некоторой гордостью ответил Лайхам.

Гарри недоверчиво посмотрел на коррелятора.

— Допустим. Но кто же всё-таки её создал?

Лайхам снова посмотрел на инспектора глазами, полными непонимания.

— Как

кто? Что вы имеете в виду?

Сыщик понял, что над ним издеваются.

— Вот ваш жёлтый комбинезон кто создал? — спросил Фулмен с издёвкой.

— Не знаю, — пожал плечами Лайхам.

— Ну, допустим, — согласился Гарри, — а откуда он у вас?

— Комбинезон — это спецодежда, он прилагался к станции, тут таких комбинезонов полно, а кто его создал — я не знаю.

— Ну, хорошо, — Гарри упрямо решил довести этот разговор до логического конца, — Вы говорите, проект-то ваш. Так?

— Совершенно верно. — Он гордо посмотрел на дочь, которая всё это время молчала. Было видно, что ей тоже стало интересно.

— Отлично! — Фулмен поднялся с места и начал прохаживаться по каюте. — Значит, вы спроектировали эту станцию, потому что у вас возникла необходимость её создания? Но проект проектом, а ведь сделать её кто-то должен был? И что вы для этого предприняли, для того, чтобы станция воплотилась в жизнь не как идея, а как материальный объект?

— Я изложил проект станции на общем совете, — недоуменно ответил Лайхам интонацией человека, измученного заданным сто раз одним и тем же вопросом.

— И? Что же предпринял совет?

— Предоставил мне станцию. А что ещё он должен был предпринять?

— Что, просто, вот, взял и предоставил станцию?

— Да.

— И как скоро это случилось?

— Э… э, — замялся Лайхам, — дайте-ка вспомнить.

Он задумался. Зачем-то огляделся по сторонам, пожевал губами и ответил.

— На следующий день.

Гарри остановился.

— Что?

— Да, да, я точно помню, на следующий день. Я пришёл к берегу и впервые поднялся на борт. Лирене тогда было три года. — Он по-отечески тепло посмотрел на дочку. — Был солнечный осенний день, и как раз прошло три месяца, как с ночного неба исчезла луна.

Инспектору часто приходилось слышать неправду. За время работы в полиции он выслушал бесчисленное множество невероятных сказок и небывалых легенд. Он уже давно научился интуитивно отсеивать самую правдоподобную ложь от самой невероятной правды. Но сейчас в глазах отца Лирены он видел искреннюю и оттого ещё более парадоксальную правду. Он понял, что объяснения Лайхама ещё больше запутали его и ни на дюйм не приблизили к пониманию этого мира.

Гарри молча сел на своё место, достал сигарету и, прикурив, глубоко затянулся ароматным дымом. Он ещё раз обвёл взглядом помещение, в котором они находились, и устало посмотрел на неподдающегося допросу коррелятора.

— Как можно построить такой огромный корабль за один день? — спросил он уже даже не Лайхама, а скорее себя.

— Создать, — поправила его Лирена.

Гарри посмотрел на неё странным туманным взглядом и, ничего не ответив, затянулся.

9

— Вот тут у меня аквариум с редкими представителями подводной фауны! — Лайхам постучал пальцем по толстому стеклу огромного аквариума. Из зарослей водорослей на стук тут же выплыла здоровенная рыбина. Она подплыла к стеклу и неподвижно замерла, уставившись на Гарри всеми своими

четырьмя глазами. Рыбина была длиной в метр и чем-то напоминала сома, только цветом она была ярко-жёлтая и на спине у неё имелся акулоподобный плавник. Фулмен подошёл поближе к стеклу, и от неожиданности у него чуть не встали дыбом волосы.

Из-под боковых плавников у рыбы торчали миниатюрные руки с маленькими ловкими пальчиками. В одной руке рыба держала два стеклянных шарика, которые она ловко перекатывала по кругу.

— Она что, разумная? — спросил он пересохшим от удивления горлом.

— Не очень, — засмеялся коррелятор, — хотя я встречал некоторых людей, которым она явно даст фору в интеллекте, — это рыба-ловчий, примечательна своим неукротимым любопытством. Она может находиться на суше до нескольких часов и прекрасно дышит кислородом, а в дождливую погоду может преспокойно уйти от берега на несколько километров. Единственное, что ей нужно для комфортного поддержания жизнедеятельности, — это влажная кожа. Эти рыбы часто по ночам забираются на корабли и пробираются в камбуз, чтобы поживиться продуктами. Известны случаи, когда нерасторопным и рассеянным морякам, атакованным такими рыбами, приходилось возвращаться на берег за новыми запасами провизии.

Рыба-ловчий тем временем изменила позу, она подплыла вплотную к стеклу аквариума, вертикально вытянувшись в полный рост, и прислонила свою свободную ручонку ладонью к стеклу. Гарри увидел, что пальцев у неё на руке столько же, сколько и глаз, она слегка барабанила ими по стеклу, что смотрелось очень забавно.

— Пойдёмте дальше, — позвал Лайхам, — вы же сами просили показать вам станцию.

Фулмен оторвался от созерцания диковинной рыбы и пошёл за удаляющимися коррелятором и Лиреной. Помещение было больше похоже на длинный широкий коридор, с одной стороны которого тянулся бесконечный аквариум, разделённый на сектора, противоположная же стена была монолитной и гладкой. Выкрашена она была в светло-зелёный, приятный глазу цвет. Возле стены стояли диваны и журнальные столики, стеллажи с книгами и цветы в керамических горшках на высоких подставках. На одном столике Гарри увидел пачку сигарет. Он подошёл и с интересом взял её в руки. Его «Честерфилд» уже заканчивался, в пачке оставалось всего две штуки, и сыщик смутно побаивался, что в этой реальности сигарет вообще не существует, так как он не видел ещё ни одного курильщика.

— Это сигареты? — крикнул он остановившемуся у следующего сектора аквариума Лайхаму.

— Да, — крикнул тот в ответ, — пожалуйста, курите!

На пачке жёлтого цвета был изображён красный квадрат, в самом центре которого золотом блестел неизвестный иероглиф. Пачка была уже початой, не хватало трёх-четырёх сигарет. Гарри вытащил одну штуку и машинально сунул пачку в карман. Прикурив, он направился к ожидавшей его парочке.

— А что, — удивлённо и радостно заключил инспектор, подходя к следующему сектору аквариума, — хорошие у вас тут сигареты!

Табак был свежим и сухим, а дым каким-то особенно сочным. Подсознательно Гарри почему-то ожидал, что сигареты окажутся гадостью, но теперь был рад, что ошибся. Он подошёл к аквариуму. За стеклом в прозрачной воде неторопливо плавали круглые синие шарики, похожие на мыльные пузыри, только в отличие от мыльных пузырей синие шарики были непрозрачными. Гарри, присмотревшись, заметил, что они слега пульсировали и двигались все по одной траектории.

— Что это? — заинтересовался инспектор.

Поделиться с друзьями: