Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Позовите-ка сюда Сусанну, я сама расспрошу ее, – распорядилась госпожа де Розбур. – И если окажется, что у Жанеты действительно наша куколка, мы тотчас же пойдем на мельницу.

Маргарита полетела стрелой и через две минуты вернулась, ведя за руку Сусанну, которая упиралась, боясь войти в богатые покои, в каких она отроду не бывала.

– Не бойся, Сусанна, – успокоила девочку госпожа де Розбур. – Я только хочу тебя расспросить насчет Жанетиной куклы. Правда ли, что это очень хорошая кукла и прекрасно одета?

– Да, сударыня, – поклонилась Сусанна, – отличная куколка!

– А

какое на ней платье?

– Лиловое шелковое, сударыня.

– А шляпка?

– Соломенная, сударыня, кругленькая с белым пером и отделана черным бархатом.

– А не говорила тебе Жанета, кто ей подарил эту куклу?

– Нет, сударыня, она говорит, не велели сказывать.

– А давно у нее эта кукла? – продолжила расспросы госпожа де Розбур.

– Три дня, сударыня, она говорит, что из города привезла в тот самый день, как буря была.

Госпожа де Розбур вздохнула:

– Спасибо, Сусанна, можешь идти, вот тебе на дорогу миндалю в сахаре.

И дала девочке целый фунтик миндалю. Сусанна вспыхнула от радости, присела и ушла.

– Милый друг, – сказала госпожа де Флервиль госпоже де Розбур, – мне кажется, что у Жанеты все же куколка Маргариты. Собирайтесь! Надевайте шляпы, девочки, мы идем на мельницу.

Дети живо оделись, и вся компания отправилась в путь. Третьего дня они, расстроенные потерей, шли по этой дороге молча и медленно. Теперь же дети были в волнении, забегали вперед и возвращались, спешили и говорили все вместе.

Они шли так быстро, что через полчаса были на месте. Девочки побежали было на мельницу, но госпожа де Розбур остановила их:

– Ни слова не говорите, дети! Ничем не выражайте нетерпения, не отходите от меня и не говорите, пока не увидите куклу.

Детям трудно было сдерживать себя, глазки у них горели, ноздри раздувались, язычку так хотелось говорить, а ножкам бежать вперед. Но дамы степенно пошли вперед, и девочкам ничего не оставалось, как покорно следовать за ними.

Мельничиха выбежала навстречу, присела тысячу раз и подала стулья.

– Садитесь, сударыни! Барышни, вот стульчики пониже.

Все расселись, девочки ерзали на стульях, но госпожа де Розбур кивнула им, чтобы сидели смирно.

– Как дела, мадам Леонар? – неспешно начала госпожа де Флервиль.

– Слава Богу, сударыня, все хорошо, – поклонилась жена мельника.

– А где ваша дочка Жанета?

– Право, не знаю, должно быть на мельнице.

– Позовите ее, дети хотят ее видеть.

Мельничиха подошла к двери и выглянула на улицу:

– Жанета, Жанета! Жанета, да иди же сюда! Куда ты запропастилась? Не идет, должно быть, не смеет.

– Отчего же не смеет? – поинтересовалась госпожа де Флервиль.

– А Бог ее знает! Как увидит барышень, так и затрепещет вся, должно быть, от радости.

– Мне бы хотелось поговорить с ней. Если она умная и добрая девочка, я ей принесу шелковую косынку и передник, чтобы надевать по праздникам.

Мадам

Леонар засуетилась, стала звать дочку, побежала из дома на мельницу. Жанета было спряталась, но мать схватила ее за руку и потащила в дом. Девочка упиралась.

– Пойдем, противная девчонка!

– Я не хочу идти, пустите меня, я боюсь, – плакала Жанета.

– Да чего ты ревешь? Съедят они тебя, что ли? – сердилась мельничиха.

Жанета продолжала сопротивляться. Наконец ей удалось вырваться, и она убежала в свою каморку. Мадам Леонар рассердилась не на шутку, поскольку боялась, что придется проститься с обещанными косынкой и передником:

– Дура ты этакая! Я тебе спрячусь! Выдеру так, что долго будешь помнить!

Госпожа де Флервиль остановила ее:

– Полно-те, мадам Леонар. Я сама пойду к ней и поговорю. Не беспокойтесь, я дорогу знаю.

И госпожа де Флервиль вошла к Жанете, мельничиха последовала за ней. Девочка спряталась за стулом, госпожа де Флервиль молча вытащила ее оттуда, села на стул и, держа девочку за обе руки, сказала:

– Отчего ты прячешься, Жанета? Прежде ты выбегала мне навстречу.

Жанета молча опустила голову.

– И откуда у тебя взялась хорошая кукла? Ее видели у тебя намедни…

Жанета вспыхнула:

– Сусанна – лгунья! Она вовсе не видела куклу, я ничего ей не говорила, она все вам наврала!

– Отчего же ты думаешь, что это Сусанна мне сказала про это?

– Потому что она про меня всегда выдумает! Наговорила вам всяких глупостей!

– Почему ты бранишь именно Сусанну? Ведь я ее по имени не называла.

– Не верьте ни Сусанне, ни другим! – выкрикнула девочка. – Я не говорила, что мне подарили куклу, у меня даже и куклы никакой нет, все это враки!

– Чем ты больше говоришь, тем я больше вижу, что это ты лжешь, – сказала госпожа де Флервиль. – Уж не ты ли припрятала куклу, которую нашла в лесу в тот день, когда была буря?

– Ничего я не находила под дубом! Нет у меня куклы барышни Маргариты! – залилась краской Жанета.

– Тогда с чего ты взяла, что я говорю о Маргаритиной кукле и что она была под дубом?

Жанета, видя, что залгалась, начала кричать и вырываться. Госпожа де Флервиль выпустила ее и стала искать куклу. Она отворила шкаф и сундук, но там ее не было. Заметив, что Жанета побежала к кровати, точно желая, чтобы туда не подходили, госпожа де Флервиль подошла, наклонилась и увидела, что кукла лежит на кровати у стенки.

Дама обернулась к мельничихе и строго приказала достать куклу. Мадам Леонар задрожала всем телом и подала куклу.

– Вы знали, что у вашей дочки была эта кукла?

– Ей-Богу, нет, милая барыня, – ответила мельничиха. – Знай я об этом, сейчас же велела бы отнести куклу в замок. Ведь Жанета знает, чья это кукла, мы любовались ею еще в прошлый раз, когда барышня была здесь.

Потом мадам Леонар обернулась к дочери:

– Ах, негодяйка! Воровка дрянная, я тебя проучу! Я тебе покажу, что значит врать и воровать! Ишь, как ты напугала меня, я вся дрожу! Как ты только рот открыла, я поняла, что ты все врешь. Сейчас я тебя плеткой высеку, долго ждать не придется!

Поделиться с друзьями: