Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Принцесса полночного бала
Шрифт:

И ему точно не помешает защита от заклятия, наложенного на принцесс. Не говоря уже об их злосчастных кавалерах.

Он взял белладонну.

Приколов веточку под лацкан, Гален вернулся вместе с Вальтером к парадному входу дворца. Тут старик торжественно пожал юноше руку и сказал:

– Удачи тебе, Гален. Ты настоящий мужчина. – И захромал прочь по своим делам.

Галену не хотелось торчать на пороге, обдумывая странное замечание Вальтера, поэтому он расправил плечи и громко постучал в высокую парадную дверь. Господин Фишер, дворецкий, снова

попытался направить младшего садовника в обход, но Гален лишь улыбнулся и покачал головой.

– Извините, – сказал он дворецкому, – но я здесь по очень важному делу. Мне действительно нужно видеть короля.

Он обошел суетливого коротышку и ступил в вестибюль, огромный и величественный. И такой безупречно чистый, что юноша с трудом подавил желание проверить подошвы башмаков и одернуть сюртук.

– Кухня в той стороне, – фыркнул господин Фишер, указывая вниз, на узкий проход, уходящий вправо.

– Я пришел не на кухню смотреть, спасибо, – отозвался Гален. – И могу ждать сколько потребуется, но должен повидать короля.

– Очень хорошо. – Дворецкий гордо удалился.

Гален уселся на резной деревянный стул у стены зала. Сумку он положил на пол у ног, достал пару спиц и шерсть. Он вязал себе шапочку из зеленой и коричневой пряжи – нынешняя его шапка, синяя, под цвет солдатского мундира, до смерти ему надоела.

Мимо прошли несколько горничных. Глаза у них были припухшие, словно они плакали, а одна сжимала крестик, который носила на цепочке на шее. Гален любезно им кивнул, а они уставились на него.

– Не будете ли вы так добры передать королю, что его желает видеть Гален Вернер? – окликнул он девушек, прекрасно понимая, что господин Фишер удобно «забыл» о его присутствии, но те поспешили прочь.

Спустя примерно час мимо быстро прошел крупный мужчина в лиловой епископской сутане, за ним семенил другой священник, помоложе и помельче. Младший садовник встал и поклонился, но ни тот ни другой на него даже не взглянули. Глаза у епископа были узкие и холодные, а на губах играла кошачья ухмылка. Гален догадался, что это и есть эмиссар архиепископа, а молодой священник – его помощник.

Вскоре после этого юноша услышал голоса и легкие шаги на галерее у него над головой. Он вскочил и обернулся. По галерее шли принцесса Гортензия и принцесса Сирень. Лица у них, как и у служанок, были заплаканные.

– Ау, ваши высочества, – окликнул их Гален.

Они посмотрели на него, и он отсалютовал вязальными спицами.

– Вы к Розе пришли? – Голос у Сирени дрожал, и она высморкалась в платок.

– Вовсе нет, дамы. Я хочу поговорить с вашим отцом, королем Грегором.

– Зачем? – Любопытство стерло печаль с личика Сирени.

Гален решил, что если уж он рискнул кровом и средствами к существованию, просто придя сюда, то с тем же успехом может поставить на кон все.

– Я пришел просить у короля разрешения попытаться разгадать тайну ваших сношенных бальных туфель. – Голос его громко отдавался в зале с высоким потолком.

– Я знала! – Из комнаты

дальше по галерее вылетела Мальва, ее темные кудри подпрыгивали, а платок в руке развевался, словно флаг. – Я знала! Вы влюблены в Розу!

К своему смущению, Гален покраснел.

– Ну, н-нет, я просто хочу помочь, – заикаясь, произнес он, чувствуя, как жар румянца заливает шею и уши.

– Что здесь происходит? – Из той же двери появилась Лилия, хмуря прекрасный лоб. – Мальва, Сирень, Гортензия! Вряд ли сейчас подходящее время для… Чем могу быть полезна? – Она с удивлением взглянула вниз, на Галена.

Юноша сообразил, как, должно быть, выглядит сверху – в своем лучшем наряде с чужого плеча, со свисающим до полу спутанным мотком шерсти.

– Мне нужно поговорить с вашим отцом, если можно, ваше высочество, – сказал Гален, краснея под загаром еще сильнее. – Я…

В дальнем конце галереи появилась Роза.

– Из-за чего сыр-бор? – спросила она ворчливо, затем увидела Галена, умолкла и покраснела.

Плечи ее укрывала белая шаль. Галена охватила радость: она носит его подарок! И ей очень к лицу, как он и думал. То, как она придерживала края, заставляло юношу чувствовать, будто она держит за руку его самого.

Принцесса вскинула подбородок.

– Чем могу быть полезна, э, Гален? – начала она величественно, но на его имени голос ее сорвался.

Поймав себя на глупой улыбке, Гален откашлялся и снова спросил, можно ли ему увидеть ее отца.

У Розы округлились глаза:

– Зачем?

Гален нахмурился. Не думал он, что просьба о свидании с королем настолько шокирует людей. На самом деле он уже встречался с королем дважды, в теплицах.

– Я хотел просить у его величества разрешения попытаться разгадать тайну ваших сношенных бальных туфель, – повторил он.

Роза поморщилась, и Галену показалось, что на лице ее промелькнул страх.

– Я спрошу, – отозвалась она и ушла обратно.

Младший садовник собрал свое вязанье и стал терпеливо ждать, а остальные принцессы смотрели на него с галереи. Из двери, за которой, как подозревал Гален, находились апартаменты принцесс, вышла Фиалка. Она стояла и глядела на него, посасывая палец, пока это не заметила Лилия.

– Фиалка! Прекрати! Ты уже большая!

Сестра вытащила палец у малышки изо рта и обтерла его носовым платком. Девочка захныкала.

– Эй! – окликнул ее Гален. – Хочешь «плясунчик»?

– Нет! Ненавижу плясать! – всхлипнула Фиалка.

– Я имел в виду мячик для игры, ваше высочество, – поправился Гален.

Его поразила реакция девочки, но он скрыл это, роясь в мешке. Он нашел немного ярко-красной шерсти, гораздо более веселого оттенка, чем его зеленый с коричневым, и поднял его повыше.

– Это всего лишь моток пряжи, – заметила Мальва.

Гален подмигнул ей, быстро намотал сотню витков нитки на левую ладонь, разрезал и снял. Затем перевязал посередине и обрезал ножом концы, оставив длинный хвост. Получился пушистый помпон на веревочке.

Поделиться с друзьями: